Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
Specific, targeted measures to promote equal opportunities and tackle discrimination will be taken forward by central Government and separately by the DAs. Центральное правительство и отдельные автономные администрации примут специальные адресные меры для обеспечения равных возможностей и решения проблемы дискриминации.
The Plan sets out the main actions and instruments to be adopted in order to promote effective integration pathways. В плане определены основные меры и инструменты, которые будут приняты в целях обеспечения эффективных способов интеграции.
It was proposed that research on the resolutions should be conducted, in order to promote their effective implementation. Поступило предложение провести посвященное резолюциям исследование в целях обеспечения их эффективного практического осуществления.
The structure of the partnership will be non-hierarchical and flexible in order to promote direct interactions between local authorities on a global basis. Структура партнерства будет неиерархичной и гибкой для обеспечения непосредственного взаимодействия между местными властями на глобальном уровне.
It is proposed to strengthen support to the communications and publications programme of the Department as effort to promote its coherence and integration. Предлагается расширить поддержку программе коммуникации и публикаций Департамента для обеспечения координации в рамках программы.
The technical support plans have been an excellent platform to promote effective coordination of technical assistance at country level. Планы технической поддержки являются прекрасной основой для обеспечения эффективной координации технической помощи на страновом уровне.
To promote durable peace, it is essential to strengthen the justice system in the Sudan. Для обеспечения устойчивого мира чрезвычайно важно укреплять систему правосудия в Судане.
The IPR and follow-up activities are requested by member States and tailored to their needs in order to promote strong ownership. В интересах обеспечения ответственного отношения стран ОИП и последующие мероприятия осуществляются по запросам государств-членов и с учетом их потребностей.
To promote equal opportunities for participation in society, the Government has in 2007 launched an initiative targeting women with ethnic minority background. В 2007 году в порядке обеспечения равных возможностей для участия в жизни общества правительство приступило к осуществлению инициативы, ориентированной на женщин из среды этнических меньшинств.
The tracking of resources allocated to gender constitutes an increasingly utilized tool to promote accountability for gender mainstreaming. Отслеживание ресурсов, выделяемых на деятельность по улучшению положения женщин, является все более широко используемым инструментом для укрепления подотчетности в рамках обеспечения учета гендерных аспектов.
FAO and ILO promote and mainstream decent rural employment with a gender-sensitive approach. ФАО и МОТ поощряют и увязывают вопросы обеспечения достойной работы в сельских районах и подход, предполагающий учет гендерной проблематики.
Through its activities to promote sustainable livelihoods, the organization helped to generate 0.65 million person-days in its project areas during the last four years. Посредством мероприятий по поддержке экологически устойчивого обеспечения средств к существованию организация за последние четыре года содействовала в районах осуществления своих проектов проведению работ в объеме 0,65 миллиона человеко-дней.
The World Federation's constitutional objectives are to promote the faith, relieve poverty and provide education. Закрепленными в уставе целями Всемирной федерации являются продвижение веры, борьба с нищетой и обеспечения образования.
There are a number of important reasons to promote green industries to become resource efficient and low-carbon. Существует целый ряд важных причин содействовать развитию "зеленой" промышленности в целях обеспечения ресурсосбережения и сокращения выбросов углерода.
There is a need to strengthen capacity to design and implement social protection policies and safety net programmes that protect and promote nutrition. Необходимо укреплять потенциал в области разработки и реализации стратегий социальной защиты и программ социального обеспечения, сохраняющих и поощряющих полноценное питание.
Several delegations requested that additional capacity-building training events be organized to promote development of national PRTRs and progress towards ratification of the Protocol. Несколько делегаций просили организовать дополнительные учебные мероприятия по наращиванию потенциала для содействия развитию национальных РВПЗ и обеспечения прогресса в направлении ратификации Протокола.
Independent regulators were introduced to regulate the market environment, ensure fair pricing of services, promote transparency, reduce informational asymmetries and resolve disputes. Для регулирования условий на рынках, обеспечения установления справедливых цен на услуги, поощрения прозрачности, уменьшения информационных асимметрий и урегулирования споров были созданы независимые регулирующие органы.
The State shall act to promote full employment, create the necessary conditions to ensure a decent existence for all workers... Государство принимает меры по поощрению полной занятости, созданию условий, необходимых для обеспечения каждому трудящемуся достойного существования... .
The Ministry of Energy and Mines had taken action to ensure the integrated development of society and to promote environmental rights. Министерство энергетики и горной добычи принимает меры в целях обеспечения всестороннего развития общества и поощрения прав в области окружающей среды.
The Committee should step up efforts to promote ratification of the Convention in developed countries in order to ensure its universal application. Комитету следует активизировать усилия по содействию ратификации Конвенции в развитых странах в целях обеспечения ее универсального применения.
Efforts should be made to promote universal and affordable access, while reducing water demand and wastage. Необходимо приложить усилия для обеспечения всеобщего и свободного доступа, сократив при этом потребность в воде и количество отходов.
A transparency mechanism for RTAs existed under WTO to promote the coherence of RTAs with the multilateral trading system. В рамках ВТО существует механизм транспарентности по РТС, предназначающийся для обеспечения увязки РТС с многосторонней торговой системой.
It was therefore imperative to strengthen global partnerships in order to eliminate poverty and promote full employment and decent and productive work for all. Поэтому чрезвычайно важно укреплять глобальное партнерство в целях искоренения нищеты и обеспечения полной занятости и достойной и продуктивной работы для всех.
Italy noted that Greece had adopted legislative measures and policies to promote gender equality and fight against discrimination of women. Италия отметила, что Греция приняла законодательные меры и стратегии для обеспечения гендерного равенства и борьбы с дискриминацией женщин.
In an effort to promote greater transparency, on 20 December 2010, the Chair held an informal open briefing on the work of the Committee. В целях обеспечения большей транспарентности 20 декабря 2010 года Председатель провел неофициальный открытый брифинг о работе Комитета.