Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
The Panel may wish to consider the urgent initiation of land tenure reforms to promote higher security of investments and interventions. Группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о настоятельной необходимости проведения реформ землепользования с целью обеспечения большей степени надежности при инвестировании и проведении мероприятий.
Specific programmes are required for capacity building to promote income generation for the most vulnerable groups (e.g. women and children). Необходимы специальные программы по наращиванию потенциала для обеспечения наиболее уязвимых групп населения (например, женщин и детей) работой, приносящей доход.
She echoed previous speakers' concern that the report did not focus on the Convention as the primary instrument to promote equality. Она присоединяется к обеспокоенности предыдущих ораторов в отношении того, что в докладе не акцентируется внимания на Конвенции в качестве основного механизма обеспечения равенства.
Competence to promote equality between women and men does not rest exclusively with the Confederation. Компетенция в деле обеспечения равноправия женщин и мужчин не является исключительной прерогативой Конфедерации.
We call upon the Summit to discuss ways and means to promote compliance with, and enforcement of, multilateral environmental agreements. Мы призываем Встречу на высшем уровне обсудить пути и средства обеспечения соблюдения и выполнения многосторонних экологических соглашений.
Education is a fundamental tool to promote and consolidate peace and to advance human rights. Важнейшим инструментом обеспечения и консолидации мира и развития прав человека является образование.
Our civil societies and private sectors work shoulder to shoulder with the Government to promote the best interests of children. Наше гражданское общество и частный сектор взаимодействуют с правительством в целях обеспечения интересов детей.
The vital need to promote the primacy of multilateralism, legitimate defence and the triumph of the latter demand this. Этого требует жизненно важная необходимость обеспечения главенства многостороннего подхода, законной защиты и триумфа последнего.
The way forward is to promote a greater use of national budgeting and financial systems with a United Nations transparency and auditing requirement. Решение этой проблемы заключается в поощрении более широкого использования национальных бюджетных и финансовых систем при выполнении требования Организации Объединенных Наций в отношении обеспечения транспарентности и ревизий.
The CBOs continued to promote active participation and self-help to ensure the responsiveness of programmes to changing local needs. ОБО продолжали поощрять активное участие населения и практику самопомощи для обеспечения того, чтобы программы отвечали меняющимся местным потребностям.
In resolution 54/121 the General Assembly identifies priorities for action to further equalization of opportunities and promote a more inclusive society for all. В резолюции 54/121 Генеральной Ассамблеи определены приоритеты деятельности в целях продолжения обеспечения равных возможностей и содействия созданию более открытого общества для всех.
She reiterated the importance of gender equality as a component of efforts to promote and protect human rights and for building democracy. Она вновь подчеркнула важность обеспечения гендерного равенства как одного из компонентов усилий, направленных на поощрение и защиту прав человека, а также на утверждение демократии.
The Government has also been actively taking measures to promote Positive Action taken by companies so as to realize the practical gender-equality. Правительство также активно предпринимает шаги по реализации конструктивных мер, принимаемых компаниями в целях обеспечения равенства мужчин и женщин на практике.
In a great many settings, UNICEF will promote results for children through adolescent development and participation. В самых разных ситуациях ЮНИСЕФ будет добиваться достижения конкретных результатов в интересах детей на основе обеспечения развития и социальной активности подростков.
Partnerships with business were critical as well, to manage natural resources, provide employment and promote sustainable development. Чрезвычайно важную роль для управления природными ресурсами, обеспечения занятости и содействия устойчивому развитию играют также партнерские отношения с деловыми кругами.
This would also help to promote policy coherence and to make these institutions more supportive of efforts to achieve the development goals. Это будет способствовать также поощрению обеспечения согласованности политики и тому, чтобы эти учреждения оказывали бóльшую поддержку в усилиях, направленных на достижение целей в области развития.
ILO has also organized or supported meetings to guide and promote the extension of HIV prevention, treatment and care programmes. Кроме того, МОТ организует совещания для обеспечения ориентации и поощрения расширения программ по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции и предоставлению ухода соответствующим лицам, а также участвует в проведении таких совещаний2.
The two parties agreed to form joint sensitization teams to promote a country-wide reconciliation process. Обе стороны договорились сформировать объединенные группы информационного обеспечения для содействия общестрановому процессу примирения.
It will promote the use of evaluation results to improve programme performance, outcomes and impact. Она также будет способствовать использованию результатов оценки для совершенствования исполнения программ, повышения отдачи и обеспечения результативности.
It is also important to promote the universality of the NPT and to ensure compliance with it. Кроме того, необходимо добиваться всеобщего присоединения к ДНЯО и обеспечения его выполнения.
We in Nepal have an abiding commitment to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of all people. Народ Непала привержен делу защиты и обеспечения прав человека и основных свобод всех людей.
The Millennium Declaration had established an overarching framework for action on the eradication of poverty as a means to promote sustainable development. Декларация тысячелетия служит всеобъемлющими рамками для развертывания борьбы за ликвидацию нищеты как одного из компонентов обеспечения устойчивого развития.
Influence policies and policy directions of government, corporations and organisations so as to promote ecological viability. Оказание влияния на политику и директивные указания правительства, корпораций и организаций в целях обеспечения сохранности окружающей среды.
UNHCR has continued its efforts to promote accessions to the 1951 Convention and/or 1967 Protocol worldwide. УВКБ продолжало предпринимать усилия для обеспечения всеобщего присоединения к Конвенции 1951 года и/или Протоколу 1967 года.
However, there must be better coordination among the expert groups of the various Committees to reduce duplication and to promote the optimal use of resources. Однако необходима лучшая координация работы групп экспертов различных комитетов в интересах сокращения дублирования и обеспечения оптимального использования ресурсов.