Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
Governments have responsibilities to establish effective social welfare systems and would do well to promote the self-reliance of older persons by facilitating their continued participation in a full range of economic and social activities. Правительства обязаны создавать эффективные системы социального обеспечения, и им следует способствовать обеспечению самодостаточности лиц пожилого возраста путем содействия их постоянному участию во всех видах социально-экономической деятельности.
To promote regional and international cooperation on good practices concerning the rights and needs of persons with disabilities; а) содействовать региональному и международному сотрудничеству в отношении передовой практики, касающейся обеспечения прав и потребностей людей с инвалидностью;
The organization works not only to promote Esperanto, but also to stimulate discussion on world languages and to call attention to the need for equality among languages. Организация своей работой не только содействует распространению эсперанто, но также активизирует дискуссию по языкам мира и привлекает внимание к необходимости обеспечения равноправия языков.
The aim of the organization is to bring scientific excellence to public policy issues in order to promote the democratization of science and a safer, healthier environment. Основной задачей организации является безупречное научное обоснование вопросов государственной политики в целях демократизации науки и обеспечения более безопасной и здоровой окружающей среды.
It also works to develop abilities to promote food sufficiency, reverse environmental degradation, mentor social justice, and maximize self-realization within the global community. Он работает также над укреплением потенциала в области обеспечения продовольственной безопасности, обращения вспять процесса экологической деградации, содействия социальной справедливости и самореализации в мировом сообществе.
During the discussions, participants noted that actions to promote sustainable consumption and production could be a powerful lever for turning environmental and social challenges into business and employment opportunities. В ходе дискуссий участники отметили, что действия по поощрению устойчивого потребления и производства могут быть мощным инструментом преобразования экологических и социальных проблем в возможности для предпринимательства и обеспечения занятости.
The project aims to promote transparency and ethical business practice in the Nigerian private sector, develop sound business principles and support public-private partnerships to ensure their implementation. Цель этого проекта - содействовать прозрачности и этике деловых отношений в нигерийском частном секторе, развивать правильные принципы коммерческой деятельности и оказывать поддержку партнерским отношениям публичного и частного секторов в целях обеспечения их реализации.
Finally, the paper provides a non-exhaustive account of mechanisms adopted both by journalists and Governments to promote professional reporting on corruption and the protection of journalists. Наконец, в нем рассмотрены некоторые из механизмов, разработанных журналистами и правительствами с целью поощрения профессионального освещения темы коррупции в прессе и обеспечения защиты журналистов.
The Government of Papua New Guinea under various national policy and legislative framework has set in place strategies that promote gender equality and equity programs. Правительство Папуа-Новой Гвинеи в соответствии с национальной политикой и законодательной базой разрабатывает стратегии, способствующие осуществлению программ обеспечения гендерного равенства и равноправия.
He urged the State party to consider the linkages between the systems and the need to promote the protection of human rights while maintaining law and order. Он настоятельно призывает государство-участник проанализировать взаимосвязь между этими системами и принять во внимание необходимость содействовать защите прав человека в процессе обеспечения правопорядка.
Measures taken to promote equality in enjoyment of rights and freedoms Меры, принятые для обеспечения равноправия каждого человека перед законом
Gender mainstreaming was a part of all policies in recognition of women's important role in natural resource management and the choice of technologies to promote sustainable development. Во всех стратегиях учитывается гендерный аспект, поскольку женщины играют важную роль в использовании природных ресурсов и выборе технологий для обеспечения устойчивого развития.
Mobilizing more domestic and international resources to promote long-term development throughout the developing world must be at the top of the agenda. Во главу угла должна быть поставлена задача мобилизации большего объема национальных и международных ресурсов для обеспечения долгосрочного развития во всех развивающихся странах.
Morocco regarded as best practices the National Commission on the Rights of the Child and the measures taken to promote equal opportunity and to combat domestic violence. По мнению Марокко, деятельность Национальной комиссии по правам ребенка и меры, принятые Бельгией в целях обеспечения равенства возможностей и борьбы с бытовым насилием, являют собой примеры наилучшей практики.
Reforms were under way in the coffee and cocoa industries and in the mining and energy sectors to promote the transparent management of the revenue they generated. Реформируется кофейная промышленность и производство какао, а также горнодобывающий и энергетический сектора с целью обеспечения транспарентности управления получаемыми от них доходами.
Call on States to consider formulating and implementing national action plans and ensuring human rights education, as an important means to promote tolerance and respect for diversity. Государствам рекомендуется рассматривать разработку и осуществление национальных планов действий и обеспечения образования в области прав человека в качестве важного средства поощрения терпимости и уважения к разнообразию.
Since the promulgation of the Constitution in 1991, Laos had progressively worked to develop the rule of law and promote the independence of the courts and public prosecutors. Со времени принятия Конституции в 1991 году Лаос постепенно добивается обеспечения верховенства закона и поощряет независимость судов и органов прокуратуры.
Senegal therefore welcomed the international initiatives being undertaken by the United Nations, particularly through the Global Strategic Framework for Food Security, to promote agricultural activity and appropriate large-scale investments. Поэтому Сенегал приветствует международные инициативы Организации Объединенных Наций, особенно в рамках Глобальной стратегической программы обеспечения продовольственной безопасности, которые направлены на расширение сельскохозяйственного производства и увеличение необходимых инвестиций.
He welcomed further discussions on ways to promote adequate financing for affordable housing in the face of the global financial crisis and challenges related to climate change. Оратор одобряет продолжение обсуждения путей содействия надлежащему финансированию в целях обеспечения доступного жилья в условиях глобального финансового кризиса и проблем, связанных с изменением климата.
It should focus on helping Africa to develop itself and eliminate poverty, and it should promote and intensify support for the least developed countries. Организация должна сосредоточить внимание на оказании помощи Африке в деле обеспечения ее самостоятельного развития и ликвидации нищеты и содействовать активизации усилий по расширению поддержки наименее развитым странам.
Canada has an impressive constitutional and legislative framework in the area of equality and non-discrimination at the federal and provincial and territorial levels and numerous policy initiatives to promote multiculturalism. Канада имеет мощную конституционную и законодательную базу в сфере обеспечения равенства и недискриминации на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях, а также выдвигает большое число инициатив, способствующих развитию многокультурности.
The Office for Outer Space Affairs of the Secretariat has organized a series of workshops to promote the use of space technology and its applications for socio-economic benefits, particularly in developing countries. Управление по вопросам космического пространства Секретариата организовало ряд практикумов, чтобы стимулировать применение космической техники для обеспечения социально-экономических выгод, в частности, в развивающихся странах.
There is particular need to promote the rule of law, greater access to justice, the accountability of police services and the viability of corrections systems. Существует особая необходимость поощрения соблюдения законности, улучшения доступа к системе правосудия, подотчетности полицейских служб и обеспечения жизнеспособности системы исправительных учреждений.
Indonesia reaffirmed its absolute and total commitment to ensuring the protection and freedom of religion and to respect and promote freedom of expression. Индонезия подтвердила свою неизменную и полную приверженность делу обеспечения и защиты и свободы религии, а также соблюдению и поощрению свободы выражения мнений.
In order to promote greater gender equality in the countryside, INCRA approved guidelines securing the rights of female rural workers. В стремлении более надежно утвердить принципы гендерного равенства на селе НИРАР разработал руководящие принципы обеспечения прав сельских работниц.