Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
Its strategy encouraged a culture of solidarity through the setting-up of foundations to promote social welfare and combat social exclusion. Стратегия страны направлена на поощрение традиции солидарности путем создания фондов, призванных повысить уровень социального обеспечения и активизировать борьбу с социальной отчужденностью.
The administrations of institutions of the system of penal enforcement promote the creation of conditions ensuring the right of convicted persons to freedom of religion. Администрация учреждений уголовно-исполнительной системы способствует созданию условий для обеспечения права осужденных на свободу вероисповедания.
Particular efforts were being made to promote social welfare policies to ease the burden on families, the traditional caregivers. Предпринимаются специальные усилия для содействия осуществлению стратегий в области социального обеспечения для уменьшения бремени, которое ложится на семьи, традиционно обеспечивающие уход за их членами.
We must make all segments of Thai society rally around to promote the rights of, and ensure the well-being of, children. Мы должны объединить все группы нашего общества вокруг задачи поощрения прав и обеспечения благополучия детей.
Above and beyond any other consideration, this reflects recognition of the efforts of the Secretary-General and the Organization to promote peace and development. Данная премия помимо прочего является свидетельством признания усилий Генерального секретаря и Организации в области обеспечения мира и развития.
In external relations, the programme continued to promote coordination with partner organizations, in addition to representing the UNFCCC secretariat in outreach activities. Что касается внешних сношений, то помимо обеспечения представленности секретариата РКИКООН при осуществлении пропагандистской деятельности, программа продолжала содействовать координации действий с организациями-партнерами.
The Government and the public authorities shall also promote social care and social security and a good living environment. Правительство и государственные органы также способствуют развитию социальных услуг и социального обеспечения и создают благоприятные условия для жизни.
In order to promote the new order, the international community must therefore do everything possible to ensure that all human rights were observed. В целях содействия установлению нового порядка международное сообщество должно поэтому сделать все необходимое для обеспечения осуществления всех прав человека.
Training community health workers to promote prevention and to provide home-based care and counselling for HIV/AIDS patients poses a constant challenge. Подготовка общинных работников здравоохранения для пропаганды профилактических мер и обеспечения ухода на дому и консультационной помощи для больных ВИЧ/СПИДом постоянно представляет собой серьезную проблему.
For more than half a century, the United Nations has worked to promote human rights and economic and social development. Более полувека Организация Объединенных Наций предпринимает усилия с целью поощрения прав человека и обеспечения экономического и социального развития.
They must also do their utmost to promote such access to non-State media, in particular the electronic media. Они также должны сделать все возможное для обеспечения аналогичного доступа к негосударственным средствам информации, в частности к электронным средствам.
The 1999 law "Dignity and Integral Promotion of Women" sets out operational guidelines to promote equal opportunities for women. В Законе 1999 года о "Достоинстве и всестороннем поощрении прав женщин" излагаются оперативные руководящие принципы обеспечения равных возможностей для женщин.
EU encouraged the secretariats of both UNCTAD and WTO to work together to avoid duplication and promote synergies. ЕС призывает секретариаты ЮНКТАД и ВТО сотрудничать друг с другом с целью недопущения дублирования и обеспечения синергизма.
Mexico further provided an overview of measures it has taken to promote respect for human rights by its security forces. Далее Мексика провела обзор мер, которые были приняты ею в целях обеспечения уважения прав человека силами безопасности этой страны.
Many organizations of the United Nations system carry out capacity-building activities in order to promote sustainable development, in particular in developing countries. Многие организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют деятельность по созданию потенциала в целях обеспечения устойчивого развития, особенно в развивающихся странах.
She stressed the need to make use of temporary special measures to promote substantive equality for women. Она подчеркивает необходимость использования временных специальных мер в целях обеспечения подлинного равноправия женщин.
UN-NADAF was a major arrangement for international cooperation to promote sustainable development in Africa during the 1990s. НАДАФ-ООН явилась важной договоренностью в области международного сотрудничества в деле обеспечения устойчивого развития в Африке в 90-е годы.
We also believe preventive action to be the most effective way to prevent future threats and to promote collective security. Мы также полагаем, что превентивные действия являются самыми эффективным путем предотвращения будущих угроз и обеспечения коллективной безопасности.
It also intends to promote a successful Review Conference in 2001 by providing for a thorough preparatory process. Его цель также состоит в содействии успешному проведению Конференции по обзору в 2001 году посредством обеспечения тщательного подготовительного процесса.
It has been established as a global forum and network to promote, influence and facilitate statistical capacity-building activities and the better use of statistics. Это партнерство было создано в качестве глобального форума и сети в целях оказания помощи, влияния и содействия в проведении мероприятий по укреплению статистического потенциала и обеспечения более эффективного использования статистических данных.
In order to promote combined transport it is also necessary to consider the security and integrity of both goods and loading units. Кроме того, в целях оказания содействия развитию комбинированных перевозок необходимо рассмотреть проблему обеспечения безопасности и целостности как грузов, так и грузовых единиц.
Establishing an international energy information centre or clearing house that could support and promote capacity-building activities for sustainable energy development by improving accessibility to and availability of relevant information. Создание международного информационного или координационного центра по энергетике, который мог бы поддерживать и пропагандировать мероприятия по созданию потенциала в области устойчивого развития энергетики путем улучшения доступа к соответствующей информации и обеспечения ее наличия.
To promote value added food exports through access to international supply chains. Содействовать развитию экспорта переработанной продукции пищевой промышленности путем обеспечения доступа к международным цепям снабжения.
The reports referred to the measures taken to promote their social integration and to ensure that they enjoyed equal rights. В докладах упоминаются меры, принятые в целях содействия процессу их социальной интеграции и обеспечения того, чтобы они пользовались равными правами.
Intercultural programmes have also been designed in some States to promote and safeguard cultural expression. В некоторых странах для поощрения и обеспечения культурного самовыражения разрабатываются также межкультурные программы.