Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
The Mission's presence in the region serves to deter human rights violations and to promote and monitor the implementation of the international norms and standards for the protection of the rights and well-being of civilians, including children. Присутствие МООНЭЭ в регионе служит предупреждению нарушений прав человека и содействию осуществлению международных норм и стандартов в области защиты прав и обеспечения благосостояния гражданского населения, включая детей, и контролю за этим осуществлением.
The Committee requested the Government to provide information on the concrete activities undertaken by ANES and CONES to promote and ensure equality of opportunity and treatment of men and women in employment and occupation. Комитет обратился к правительству с просьбой представить ему информацию о конкретной деятельности, проделанной ANES и CONES с целью содействия равным возможностям и равноправию мужчин и женщин в области труда и занятости и обеспечения равных возможностей и прав.
To enable the National Transitional Government to perform its mandate fully, all Liberian parties and the Liberian people as a whole should make all efforts to ensure national cohesion and promote the process of reconciliation. Чтобы Национальное переходное правительство могло в полной мере выполнять свой мандат, все либерийские стороны и либерийский народ в целом должны приложить все усилия для обеспечения национальной сплоченности и для содействия процессу примирения.
As a means to address immediate needs for job creation and promote stability, the Government continues to pursue the recovery, employment and stability programme for ex-combatants and communities in East Timor, which is supported by UNDP. В качестве средства удовлетворения насущных проблем в плане создания рабочих мест и содействия стабильности правительство при поддержке ПРООН продолжает осуществлять программу обеспечения восстановления, занятости и стабильности в интересах бывших комбатантов и общин в Восточном Тиморе.
The Ministry of Labour has been conducting activities to raise the level of awareness in order to promote an understanding of the purpose of the Equal Employment Opportunity Law and to ensure equal treatment of men and women. Министерство труда проводит мероприятия, направленные на повышение информированности и лучшее понимание положений Закона о равных возможностях в области трудоустройства, в целях обеспечения равного отношения к мужчинам и женщинам.
There have been various efforts of government to promote equal rights of women before the law and in civil matters and to expand their rights on property relations and treatment in court procedures. Правительством предпринимались различные усилия для обеспечения равенства женщин перед законом и в гражданских правах и для расширения их прав на имущественные отношения и обращение с ними в ходе судебного разбирательства.
An Office of the Ministerial Commissioner for Educational Rights had been established within the Ministry of Education in 1999, to promote the exercise of educational rights by all individuals and communities. В 1999 году в структуре министерства образования было создано управление Комиссара по правам в сфере образования в целях обеспечения возможностей для осуществления прав всех лиц и общин, касающихся образования.
It is an occasion at which we seek a global consensus to mobilize resources and political will to promote the survival and health of every child, to assure the right of basic quality education, assistance in combating HIV/AIDS and protection from harm and exploitation. Это событие дает нам возможность попытаться добиться глобального консенсуса в отношении мобилизации ресурсов и политической воли для обеспечения выживания и здоровья каждого ребенка, обеспечения права на базовое качественное образование, оказания помощи в борьбе с ВИЧ/СПИД и обеспечения защиты от бед и эксплуатации.
On that basis, we believe that the dialogue currently under way in the Council is vital in order to promote the efforts of the Organization in this area and to bring about further progress in dealing with this serious challenge. Поэтому мы считаем, что проходящий в настоящее время в Совете диалог имеет решающее значение для укрепления усилий Организации в этой области и обеспечения дальнейшего прогресса в решении этой серьезной проблемы.
The scheme will help to promote the organization's instruments and standards by assessing how effectively member States were implementing and enforcing the relevant Conventions and standards and by providing participants in the scheme with feedback and advice on their current procedures. Система будет способствовать соблюдению документов и стандартов Организации посредством проведения оценки того, насколько эффективно государства-члены осуществляют и следят за осуществлением соответствующих конвенций и стандартов, и за счет обеспечения обратной связи с участниками системы и консультирования их в отношении действующих ныне процедур.
Equally, within the system, in addition to a competitive pay and benefits system, there is a need to promote a supportive work environment and to recognize that productivity will be enhanced by practices responsive to the conflicting pressures of work and family. В рамках системы помимо обеспечения конкурентоспособной системы вознаграждения, пособий и льгот в равной степени существует необходимость содействовать обеспечению благоприятных условий работы и признать, что производительность повышается в случае применения методов, учитывающих конфликтующие служебные и семейные обязанности.
Facilitate the exchange of information and experiences and promote joint programmes and research, culminating in the optimal use of limited resources and establishment of an interactive Pan African Corporate Governance website. содействовать обмену информацией и опытом и поощрять совместные программы и исследования с конечной целью обеспечения оптимального использования ограниченных ресурсов и созданич интерактивного веб-сайта по проблематике панафриканского корпоративного управления.
The Advisory Service on Investment and Training is helping to build the capacity to formulate investment policies, to put in place an enabling legal and regulatory framework and to establish and maintain an effective institutional support structure with the ability to promote and facilitate foreign investment. Консультационная служба по вопросам инвестиций и профессиональной подготовки помогает наращивать потенциал в плане разработки инвестиционных стратегий, обеспечения благоприятного режима правового и нормативного регулирования и создания и обеспечения функционирования эффективной структуры институциональной поддержки, способной стимулировать и облегчать деятельность иностранных инвесторов.
to promote the development of the exploitation of forest resources, especially to the wood high added-value products, to achieve the sustainable development of the sector; содействие рациональной эксплуатации лесных ресурсов, в особенности производству древесной продукции с высокой добавленной стоимостью, для обеспечения устойчивого развития отрасли;
The Third and Fourth Review Conferences noted that existing institutional ways and means of ensuring multilateral cooperation between the developed and the developing countries would need to be developed further in order to promote international cooperation in peaceful activities in such areas as medicine, public health and agriculture. Третья и четвертая обзорные конференции отметили, что существующие институциональные пути и средства обеспечения многостороннего сотрудничества между развитыми и развивающимися странами потребуют дальнейшего развития, с тем чтобы содействовать международному сотрудничеству в области мирной деятельности в таких областях, как медицина, здравоохранение и сельское хозяйство.
Prolonging the European Union programme, increasing cooperative threat reduction funding beyond 2006 and setting up a programme of assistance are among the major instruments to promote a stable international and regional environment. В качестве основных инструментов поощрения стабильной международной и региональной обстановки выступает пролонгация программы ЕС, расширение после 2006 года кооперативного фондового обеспечения в целях сокращения угрозы и создание программы содействия.
In order to ensure the implementation of laws and regulations that promote gender equality, the National People's Congress and its relevant functional committees have strengthened their monitoring and research efforts regarding the implementation of laws protecting the rights and interests of women. В целях обеспечения осуществления законов и положений, содействующих гендерному равенству, Всекитайское собрание народных представителей и его соответствующие функциональные комитеты усилили контроль и исследовательскую работу в отношении реализации законов, защищающих права и интересы женщин.
To minimize social exclusion of this group, the Social Welfare Department launched an 'Ending Exclusion Project' in March 2002 to promote social inclusion of single parents receiving welfare payments, and to encourage them to participate in paid employment. Стремясь свести к минимуму социальную маргинализацию этой группы населения, Департамент социального обеспечения в марте 2002 года приступил к осуществлению "Проекта по предотвращению маргинализации", с тем чтобы содействовать социальной интеграции родителей-одиночек, получающих социальное пособие, а также помочь им получить оплачиваемую работу.
The ministry of education holds statistics disaggregated by gender which makes it easier to follow and read the status of women in education and to undertake appropriate policy measures to close the gap and promote women's participation. Министерство просвещения располагает статистическими данными с разбивкой по полу, что облегчает отслеживание и понимание вопроса о положении женщин в сфере просвещения и принятие надлежащих политических мер для устранения диспропорций и обеспечения содействия участию женщин в процессе образования.
Equality planning is not an end in itself; it is part of the statutory obligations of the employer to promote equality in a goal-oriented and systematic way. Планирование мероприятий с целью обеспечения равенства - это не самоцель; оно является частью установленных законов обязательств работодателя по содействию обеспечению равенства на целенаправленной и систематизированной основе.
The aim is, by the end of 2004, for all State administration to adopt a new wage system based on the requirements of the job and personal performance and skills to promote equal pay for equal work. Задача здесь заключается в том, чтобы в интересах обеспечения равной оплаты труда к концу 2004 года во всех структурах государственной администрации была принята новая система оплаты труда, учитывающая служебные требования и личные профессиональные качества.
One of the demands concerning land is for the amendment of the rules governing cooperative and peasant associations in order to promote and ensure women's participation in such associations with speaking and voting rights. Что касается земли, то предполагается внесение изменений в положения и правила, регулирующие создание и деятельность кооперативных объединений и крестьянских организаций, в целях поощрения полноправного участия в них женщин и реального обеспечения такого участия.
UNESCO supports an ongoing dialogue with African parliamentarians to promote national policy development around NEPAD themes and has hosted technical subregional forums to engender broader policy and programme support in Government and decision-making structures at the national level. ЮНЕСКО помогает в проведении постоянного диалога с парламентариями африканских стран для оказания поддержки в разработке национальной политики, касающейся тематики НЕПАД, а также организовывала технические субрегиональные форумы для обеспечения более широкой поддержки в реализации политики и программ в государственных и директивных органах на национальном уровне.
Actions are required to promote sustainable tourism development in order to increase the benefits from tourism resources for the population in host communities, and maintain the cultural and environmental integrity of the host communities. Необходимо принять меры с целью содействовать устойчивому развитию туризма в целях извлечения бóльшей выгоды из туристических ресурсов для населения принимающих стран и обеспечения культурной и экологической целостности принимающих стран.
(b) Improved capacity of Central African Republic national human rights mechanisms to respect and promote human rights, including women's rights Ь) Расширение возможностей национальных механизмов Центральноафриканской Республики в области прав человека в деле обеспечения уважения и поощрения прав человека, включая права женщин