Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
The issue of Western Sahara must be settled in order to promote safety in the region. Вопрос о Западной Сахаре необходимо решить для обеспечения безопасности в регионе.
Information activities should be used to promote peace, cooperation and solidarity between peoples, as well as sustainable development. Информационная деятельность должна использоваться для обеспечения мира, сотрудничества и солидарности между народами, а также в целях устойчивого развития.
Two steps should be taken to promote the acceptability of mediation. Для обеспечения приемлемости посредничества должны быть предприняты два шага.
To promote sustainable development, Jordan was continuing to establish a national network of protected areas and improve monitoring and assessments. С целью обеспечения устойчивого развития Иордания продолжает создавать национальную сеть заповедных зон и совершенствовать соответствующие механизмы мониторинга и оценки.
International cooperation and development were keys to enhancing children's participation, and supportive national policies were needed to promote their well-being. Важными факторами, способствующими расширению участия детей в жизни общества, являются международное сотрудничество и развитие, а для обеспечения их благополучия требуются национальные стратегии, учитывающие их интересы.
It will promote responsible leadership in diversity and dialogue. Он будет посвящен поощрению ответственного руководства в вопросах обеспечения разнообразия и организации диалога.
Numerous mechanisms had been created to protect and promote human rights. З. В целях обеспечения защиты и поощрения прав человека были созданы многочисленные механизмы.
Most international agencies emphasize that underdeveloped countries need more aid to promote jobs, work and inclusive development. Большинство международных организаций подчеркивают, что экономически слаборазвитые страны нуждаются в большем объеме помощи для создания рабочих мест, обеспечения занятости и всеохватного развития.
Culture has the potential to inhibit or promote sustainable development. В области культуры имеется потенциал для внедрения или продвижения концепции обеспечения устойчивого развития.
Public pressure can also promote markets for sustainability, supporting Government efforts. Содействовать развитию рыночных механизмов обеспечения устойчивости, поддерживая соответствующие усилия государства, может также общественное давление.
It is stressed that the framework should promote trade facilitation by improving efficiencies in supply chain security. Было отмечено, что эта система должна благоприятствовать облегчению процедур торговли на основе повышения эффективности элементов, используемых для обеспечения безопасности цепочки поставок.
Society must promote effective projects for education, solidarity and adequate support. Мы должны поддерживать действенные проекты в области образования, обеспечения солидарности и оказания надлежащей помощи.
States should promote the full participation of persons with disabilities in family life. Государствам следует оказывать содействие инвалидам с целью обеспечения в полном объеме их участии в семейной жизни.
The risk remains of those countries adopting unsustainable agricultural policies that promote production without adequate environmental protection. В этих странах по-прежнему существует опасность применения стратегий неустойчивого ведения сельского хозяйства с целью наращивания производства без обеспечения надлежащей защиты окружающей среды.
The State shall promote voluntary and local government welfare services. Государство поощряет предоставление услуг в области социального обеспечения силами добровольцев или местными органами власти.
The national livelihood program was launched to promote and provide opportunities for self-employment. Было начато осуществление национальной программы обеспечения средств к существованию для стимулирования и создания возможностей в области самозанятости.
Health policies focus on adolescents and address gender equity and promote physical and mental health. Политика в области здравоохранения ориентирована главным образом на подростков и на решение проблем обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, а также укрепление физического и психического здоровья.
The Act establishes a non-judicial mechanism to promote truth and historical memory; that mechanism does not replace the criminal prosecution of offences. В соответствии с этим Законом создан несудебный механизм установления истины и обеспечения исторической памяти, который не заменяет собой уголовное преследование совершивших преступления лиц.
The delegation also informed the Committee of some useful steps introduced to guarantee public calm and promote development in the country. Делегация также проинформировала Комитет о полезных мерах, которые были приняты для обеспечения спокойствия населения и содействия развитию страны.
The High Peace Council continued efforts to promote the peace and reconciliation process. Высший совет мира продолжал прилагать усилия по содействию процессу обеспечения мира и примирения.
Strategies and guidelines must be developed to ensure that international business and trade promote rather than hinder a democratic and equitable international order. Необходимо разработать стратегии и руководящие принципы для обеспечения того, чтобы международный бизнес и торговля не препятствовали, а стимулировали установление демократичного и справедливого международного порядка.
Institutional measures should serve to mainstream minority issues within all relevant institutions and promote diversity and equality in all areas of public life. Институциональные меры должны служить для обеспечения учета вопросов меньшинств в деятельности всех соответствующих учреждений и поддержания принципов разнообразия и равенства во всех областях общественной жизни.
We will also promote climate-resilient agriculture, especially in Africa's dry lands, including through appropriate land conservation and water management. Мы также будем поощрять климатически устойчивое сельское хозяйство, особенно в засушливых районах Африки, в том числе путем обеспечения рационального использования земель и надлежащего водопользования.
The European Union is also reforming its futures markets to enforce speculative positions and reporting requirements in order to promote transparency in the markets. Европейский союз также приступил к реформированию своих фьючерсных рынков для обеспечения соблюдения установленных требований при осуществлении спекулятивных операций и представлении отчетности в целях повышения транспарентности на рынках.
The task force is mandated to capture the LRA leaders, protect civilians who are vulnerable to LRA attacks and promote humanitarian assistance. На целевую группу возложена задача захвата лидеров ЛРА, обеспечения защиты гражданского населения, подверженного нападениям со стороны ЛРА, и содействия оказанию гуманитарной помощи.