Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
That measure would promote non-proliferation and constitute a significant step towards achieving the universality of the Treaty in the Middle East. Такая мера содействовала бы нераспространению и явилась бы важным шагом в деле обеспечения универсального характера Договора на Ближнем Востоке.
A number of measures were necessary to achieve nuclear disarmament, to ensure non-proliferation and to promote peaceful uses of nuclear energy. Для достижения ядерного разоружения, обеспечения нераспространения и расширения масштабов мирного использования ядерной энергии необходимо принять ряд мер.
The GCO provides guidance to promote quality engagement and assist participants in aligning their actions with their commitments. БГД предоставляет руководящие указания относительно поощрения качественного участия и оказания содействия участникам в деле обеспечения соответствия их деятельности принятым ими обязательствам.
Experiences should be exchanged in order to promote the transfer of modern technologies and the provision of safe alternatives. Необходимо обмениваться опытом для поощрения передачи современных технологий и обеспечения безопасных альтернатив.
The Board is working on developing feasible technical proposals for farmers and providing adequate tools and inputs that would promote sustainable agriculture. Совет занимается разработкой осуществимых технических предложений для фермеров и вопросами обеспечения их соответствующими орудиями и средствами производства, которые способствовали бы экологизации сельского хозяйства.
The Forum will also promote cooperation with foreign investors in the ECE region and educate local officials on technical and policy options for cleaner electricity production. Кроме того, Форум окажет содействие развитию сотрудничества с иностранными инвесторами в регионе ЕЭК и позволит местным должностным лицам ознакомиться с техническими и политическими вариантами обеспечения экологически более чистого производства электроэнергии.
Training of trainers was deemed important to move quickly away from dependence on foreign experts and promote in-country training capacity. Было отмечено, что повышение профессиональной подготовки преподавателей имеет важное значение для обеспечения быстрой ликвидации зависимости от иностранных экспертов и содействия созданию собственного потенциала обучения.
Women's participation in the parliament is also highly encouraged in order to promote development, democratization and good governance. Также активно поощряется привлечение женщин к работе в парламенте для стимулирования развития, демократизации и обеспечения благого управления.
Guyana recognizes its state responsibility in respect to conforming domestic laws to international law in order to promote and protect women's rights. Гайана признает свою государственную обязанность в отношении обеспечения соответствия внутреннего законодательства международному праву в целях поощрения и защиты прав женщин.
No new projects to promote gender equality in the field of social insurance have been launched since submission of the report in 2009. После представления доклада в 2009 году новых проектов по стимулированию гендерного равенства в области социального обеспечения не начиналось.
Also, various activities will take place with the aim to promote gender equality within organisations. Кроме того, будут проводиться различные мероприятия с целью обеспечения гендерного равенства в организациях.
State policies have become tools to promote independent and autonomous development, without the tyranny of the World Bank and the International Monetary Fund. Наша государственная политика стала инструментом обеспечения независимого и самостоятельного развития без тирании Всемирного банка и Международного валютного фонда.
This meeting of the Security Council has been claimed to promote the implementation of nuclear disarmament obligations. Заявленная повестка дня нынешнего заседания Совета Безопасности предполагала обсуждение вопроса обеспечения выполнения обязательств в области ядерного разоружения.
Coordination within the United Nations system should be strengthened to promote growth, poverty eradication and sustainable development. В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо укрепить механизмы координации в интересах обеспечения экономического роста, искоренения нищеты и устойчивого развития.
Nigeria commended Sierra Leone for its efforts to promote transparency and the reintegration of war victims. Нигерия дала высокую оценку усилиям Сьерра-Леоне в области обеспечения транспарентности и реинтеграции жертв войны.
It hoped that Singapore would continue its efforts to promote harmony between the different components of its diverse society. Он выразил надежду на то, что Сингапур будет продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения гармонии в отношениях между различными элементами его многообразного общества.
In short, the broad housing and shelter policy aims to promote equity, access and affordability. Короче говоря, всеобъемлющая программа обеспечения жильем и кровом направлена на поощрение наличия и доступности жилья на условиях равенства.
Measures to promote human rights should therefore encompass issues of poverty alleviation and social equity. Поэтому меры по поощрению прав человека должны охватывать вопросы снижения уровня бедности и обеспечения социального равенства.
China praised measures to protect vulnerable groups, recognizing in particular efforts to promote tolerance and non-discrimination and to provide social security for the population. Китай высоко отозвался о мерах по защите уязвимых групп населения, отметив, в частности, усилия по поощрению терпимости и недискриминации и предоставление населению услуг в сфере социального обеспечения.
Mobilization of resources for development must continue in order to achieve sustained and inclusive economic growth, promote sustainable development, and eradicate poverty. Необходимо продолжить усилия по мобилизации ресурсов на цели развития для обеспечения устойчивого и всеобъемлющего экономического роста, содействия устойчивому развитию и ликвидации нищеты.
Under the new legislation, programmes were planned on education, welfare and employment to promote young people's inclusion in society. В соответствии с новым законодательством планируется начать реализацию программ в сфере образования, социального обеспечения и занятости, с тем чтобы содействовать вовлечению молодежи в жизнь общества.
Viet Nam had continued to strengthen the legal framework to better protect and promote human rights. Вьетнам продолжает укреплять правовую основу для обеспечения более полной защиты и поощрения прав человека.
It sought the constructive support and cooperation of the international community to further protect and promote human rights in Bhutan. Он обратился к международному сообществу с просьбой о конструктивной поддержке и сотрудничестве в целях обеспечения дальнейшей защиты и поощрения прав человека в Бутане.
A study has been undertaken to identify the legislative reforms needed to promote the rights of prisoners. Проводится анализ законодательных реформ, необходимых для обеспечения уважения прав задержанных.
It stood willing to join hands with the international community to safeguard global food security and promote the timely realization of the MDGs. Китай выражает готовность объединить усилия с международным сообществом для обеспечения глобальной продовольственной безопасности и содействия своевременному достижению ЦРДТ.