Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
The Caribbean Community considered that it was crucial to take preventive action to promote respect for the many diverse groups existing in societies. Государства - члены Карибского сообщества считают, что принятие превентивных мер в целях обеспечения уважения различных групп, из которых состоит общество, имеет чрезвычайное значение.
His delegation valued the efforts of DPKO to promote standardized peace-keeping training and the role of the Training Unit in the field of peace-keeping. Оратор с удовлетворением отмечает работу, проделанную ДОПМ с целью обеспечения стандартизации в подготовке персонала, а также деятельность Группы подготовки кадров по вопросам поддержания мира.
In that context Algeria welcomes the Euro-Mediterranean conference scheduled for next month at Barcelona and is actively making preparations for it by arranging for preliminary consultations and joint undertakings to promote its success. В этом контексте Алжир приветствует проведение европейско-средиземноморской конференции, которая состоится в следующем месяце в Барселоне, и проводит активную подготовку к ней путем организации предварительных консультаций и совместных мероприятий для обеспечения ее успеха.
In conclusion, he reiterated the importance of the Convention as an instrument which served as the basis for national activities to promote a sustainable form of development. В заключение Исполнительный секретарь вновь напоминает о важности Конвенции как документа, являющегося основой для национальной деятельности в интересах обеспечения устойчивого развития.
Policy development, including the use of economic incentives to promote the sustainable management of fisheries; разработку политики, включая использование экономических стимулов для обеспечения устойчивого рыболовства;
Various existing arrangements should be explored, such as agreements between environmental authorities and trade chambers and manufacturers' associations, to promote the application of EMS. В целях обеспечения широкого внедрения СУП следует изучить различные существующие договоренности, такие, как соглашения между природоохранными органами, торговыми палатами и ассоциациями предприятий-производителей.
In view of that phenomenon, the Department's strategy should be aimed at focusing greater attention on longer-term efforts to promote development, social justice and democratization. С учетом этого явления стратегия Департамента должна быть нацелена на привлечение внимания к более долгосрочным мероприятиям в области развития, обеспечения социальной справедливости и демократизации.
I therefore consider that there is a need to promote confidence-building measures and guarantees with respect to the common use of outer space. И поэтому, как мне представляется, необходимо поощрять меры доверия и обеспечения гарантий в отношении общего использования космического пространства.
My country has always supported the Agency's work to promote the peaceful uses of nuclear power as a way of achieving cooperation for economic and social development of countries. Моя страна всегда поддерживала работу Агентства по содействию мирному использованию ядерной энергии как одно из средств обеспечения сотрудничества в интересах экономического и социального развития стран.
promote and assist prevention, care and support programmes for women; содействия и обеспечения программ профилактики, ухода и поддержки для женщин;
The meeting emphasized the urgent need to promote technical cooperation measures in Latin America and the Caribbean to underpin the progress made in competition policies and legislation. Совещание особо подчеркнуло неотложный характер расширения технического сотрудничества в странах Латинской Америки и Карибского региона для обеспечения дальнейшего развития конкурентной политики и законодательства.
To ensure the equality of all people before the law, Governments should eliminate discrimination, promote tolerance and recognize the value of diversity. Для обеспечения равенства всех людей перед законом правительствам следует стремиться к устранению дискриминации, содействовать обеспечению условий терпимости и признавать ценность разнообразия.
It must promote the best possible use of public resources to ensure those collective essential services without which the fundamental rights of the individual are meaningless. Она должна содействовать лучшему использованию государственных ресурсов для обеспечения таких коллективных услуг, в отсутствие которых основные права личности окажутся лишенными всякого смысла.
The Governments' primary objective should be to promote sustained economic growth and higher living standards by ensuring that markets work properly and establishing a stable macroeconomic environment for business. ЗЗ. Первоочередная задача правительств должна заключаться в содействии устойчивому экономическому росту и повышению жизненного уровня путем обеспечения надлежащего функционирования рыночных механизмов и создания стабильных макроэкономических условий для предпринимательства.
Building on this success, POPIN is continuing to promote and facilitate the use of new information technologies to provide greater international access to regional and national population information. Опираясь на эти достижения, ПОПИН продолжает поощрять и облегчать применение новых информационных технологий для обеспечения более широкого международного доступа к региональной и национальной информации в области народонаселения.
It expressed support for the work of the Representative of the Secretary-General to promote appropriate legal, institutional and operational mechanisms for the better protection and assistance of internally displaced persons. В нем выражается поддержка работе представителя Генерального секретаря по совершенствованию соответствующих правовых, институциональных и оперативных механизмов обеспечения более надежной защиты и расширения помощи внутриперемещенным лицам.
It is encouraging that Assembly resolution 50/227 highlighted the need for the Second and Third Committees to promote greater coherence and complementarity in their work. Отрадно, что в резолюции 50/227 Ассамблеи особое внимание было обращено на необходимость обеспечения Вторым и Третьим комитетами большей согласованности и взаимодополняемости в своей работе.
The UNIFEM focus during 1993-1994 has been to operationalize strategies to promote agriculture and food security, trade and industry and the protection of the environment. В 1993-1994 годах ЮНИФЕМ делал упор на осуществление стратегий стимулирования сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности, развития торговли и промышленности и охраны окружающей среды.
The Administration must promote the development of adequate means for an effective equality of opportunity in access to and success in education. Администрация должна содействовать развитию надлежащих средств для обеспечения подлинного равенства возможностей в плане доступа к образованию и его успешного получения.
Member States need to work together to achieve this and the United Nations is examining methods by which it can establish and promote such international collaboration. Государствам-членам необходимо действовать сообща для достижения этой цели, и Организация Объединенных Наций изучает пути обеспечения и развития такого международного сотрудничества.
The purpose of the Year was to alert world public opinion to the problem of illiteracy and to mobilize national and international action to promote education and literacy. Цель этого Года состояла в том, чтобы довести проблемы неграмотности до сознания мировой общественности и мобилизовать национальные и международные усилия для обеспечения образования и грамотности.
Secondly, in the economic sector guidelines have been formulated to promote all-round development of agriculture, which forms the mainstay of the nation's economy. Во-вторых, в экономической области были определены основные направления для обеспечения всестороннего развития сельского хозяйства, которое остается основой национальной экономики.
As we know, the Charter commits all Members to take separate and joint action to promote universal respect for, and observance of, human rights. Как мы знаем, Устав возлагает обязательства на всех членов предпринимать индивидуальные и коллективные действия для обеспечения всеобщего соблюдения и осуществления прав человека.
Eager to promote national unity, the Togolese authorities are continuing to take all possible steps to establish a climate of peace, fraternity and concord. В целях обеспечения национального единства власти Того продолжают предпринимать все возможные шаги по созданию обстановки мира, братства и согласия.
What we need to save the continent is a real Marshall Plan, because at the present time multilateral and bilateral assistance remain insufficient to promote sustained and lasting growth. Нам нужен настоящий план Маршалла, для того чтобы спасти континент, поскольку в настоящее время многосторонняя и двусторонняя помощь по-прежнему является недостаточной для обеспечения прочного и устойчивого развития.