Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
We support the mobilization of the entire society in reaching broad-based consensus to promote cooperation and achieve joint development. Мы поддерживаем идею мобилизации всего общества для формирования консенсуса на широкой основе в целях развития сотрудничества и обеспечения совместного развития.
What it does promote is the possibility of taking affirmative action to achieve de facto equality. На самом деле оно действительно поощряет создание возможностей для осуществления позитивных действий с целью обеспечения фактического равенства.
To achieve that it was necessary to enhance policy coordination, promote cooperation and focus greater attention on the needs of developing countries. Для обеспечения этого необходимо усилить координацию политики, содействовать сотрудничеству и уделять повышенное внимание потребностям развивающихся стран.
This has further included the training of peacekeepers and management personnel to promote behavioural change and communication for gender equality in emergency situations. Это также включало профессиональную подготовку миротворцев и управленческого персонала с целью поощрения изменений поведенческого характера и мер в области коммуникации в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин в чрезвычайных ситуациях.
Improved monitoring will underpin and promote the Secretary-General's goal of empowering managers in the human resources area by ensuring effective accountability. Более эффективный контроль обеспечит реализацию и поддержку поставленных Генеральным секретарем целей наделения руководителей необходимыми полномочиями по управлению людскими ресурсами путем обеспечения эффективной подотчетности.
The resolutions have also affirmed the need for States with larger military capabilities to assume a special responsibility in promoting conventional arms control agreements to promote regional security. В указанных резолюциях также вновь подтверждается необходимость для государств с более высоким военным потенциалом взять на себя особую ответственность в содействии заключению соглашений о контроле над обычными вооружениями в целях обеспечения региональной безопасности.
A standard humanitarian coordinator profile was developed to promote consistency in humanitarian coordinator selection. В целях обеспечения последовательности при отборе кандидатов на должности координаторов по гуманитарным вопросам было подготовлено стандартное описание должности координатора по гуманитарным вопросам.
To promote the independence and efficiency of EAO, this practice should be discontinued. Для обеспечения независимости и эффективности ЕАО эту практику следует прекратить.
UNIDO should use all its technical resources to fight against poverty, promote equity and reduce marginalization in North-South exchanges. ЮНИДО следует использовать все свои технические ресурсы для борьбы с нищетой, обеспечения рав-ноправия и сокращения масштабов маргинализации в рамках сотрудничества Север - Юг.
Recently, it has partnered with FAO to promote food security and agricultural diversification through the Council for Trade and Economic Development. В последнее время он сотрудничал с ФАО в целях обеспечения продовольственной безопасности и диверсификации сельского хозяйства в рамках Совета по торговле и экономическому развитию.
In spring 2005 the labour market central organisations and the Government adopted a comprehensive programme to promote equal pay for women and men. Весной 2005 года организации центрального подчинения, действующие на рынке труда, и правительство разработали всеобъемлющую программу обеспечения равной оплаты труда женщин и мужчин.
At the national level, her Government was mobilizing all sectors of society, including the business sector, to promote sustainable development. На национальном уровне правительство Китая мобилизует все секторы общества, включая сектор предпринимательства, в целях обеспечения устойчивого развития.
The international community must launch a concerted effort to promote peace and sustainable development in the African continent. Международное сообщество должно предпринять согласованные усилия для обеспечения мира и устойчивого развития на Африканском континенте.
There were also efforts to promote greater flexibility in accepting UNHCR's resettlement criteria. Прилагались также усилия для обеспечения большей гибкости при применении критериев УВКБ в области переселения в третьи страны.
This was also the case for efforts to promote the greater participation of children and young people in decision-making. То же самое касается усилий, предпринимаемых в целях обеспечения более активного участия детей и молодежи в процессе директивной деятельности.
He led by example, working to promote democracy and prosperity in his country and throughout the Pacific. Он служил примером для всех, отдавая все силы для развития демократии и обеспечения благополучия в своей стране и во всем Тихоокеанском регионе.
The Office of the Capital Master Plan has initiated discussions with private donors and is seeking opportunities for private donations to promote sustainability objectives. Управление генерального плана капитального ремонта инициировало проведение обсуждения с частными донорами и изыскивает возможности получения частных пожертвований для содействия достижению целей в плане обеспечения экологической безопасности.
Governments should promote various institutions for efficient functioning of social protection programmes. Правительствам следует поддерживать различные институты для обеспечения эффективного осуществления программ в области социальной защиты.
The project involves developing training tools and measures to promote women's participation in local political decision-making. Этот проект направлен на создание механизмов обучения и обеспечения информированности и на осуществление мер по расширению участия женщин в процессах принятия решений на местном политическом уровне.
Morocco's activities to promote South-South cooperation accord priority to concrete projects in areas vital for human development and sustainable development. В контексте своей деятельности по содействию развитию сотрудничества по линии Юг-Юг Марокко уделяет первостепенное внимание реализации конкретных проектов в жизненно важных областях людских ресурсов и обеспечения устойчивого развития.
The General Assembly should support the principles guiding the restructuring of the international financial system in order to ensure greater equilibrium and promote equity and development. Генеральной Ассамблее следует поддержать принципы структурной перестройки международной финансовой системы в целях обеспечения большей сбалансированности, утверждения справедливости и содействия развитию.
It should further promote the establishment or use of national safety processes that are credible, reliable and transparent. Рамки должны далее содействовать установлению или использованию заслуживающих доверия надежных и транспарентных национальных процедур обеспечения безопасности.
The main purpose of such meetings would be to exchange information, to ensure compatibility and to promote harmonized approaches. Главной целью таких совещаний является обмен информацией для обеспечения сопоставимости и более широкого применения согласованных подходов.
In 2000, Central American countries continued to promote economic policies mainly oriented to preserving the results in macroeconomic stability achieved in the preceding years. В 2000 году страны Центральной Америки продолжали поощрять проведение экономической политики, направленной главным образом на сохранение результатов, достигнутых в плане обеспечения макроэкономической стабильности в предыдущие годы.
To promote an increase in domestic savings, social security systems and capital markets should be reformed. В целях содействия увеличению внутренних сбережений необходимо провести реформу системы социального обеспечения и рынков капитала.