Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
In order to promote understanding of United Nations peacekeeping, the staff attends seminars and conferences organized by Governments, intergovernmental organizations and academic institutions. Для обеспечения более глубокого понимания вопросов, связанных с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, ее сотрудники принимают участие в семинарах и конференциях, проводимых правительствами, межправительственными организациями и научными учреждениями.
The Review has confirmed the commitment of UNICEF to actively promote gender equity in human resources planning. В обзоре подтверждается приверженность ЮНИСЕФ делу активного обеспечения гендерного равенства при планировании людских ресурсов.
Rwanda intends to continue its efforts to promote women's rights, through more sustained action. Руанда предполагает проводить последовательную работу в сфере обеспечения прав женщин.
Seventhly, to promote a greater awareness and understanding of the comparative advantages of TCDC, more intensified training activities should be undertaken. В-седьмых, для обеспечения более широкого осознания и понимания сравнительных преимуществ ТСРС будет активизирована деятельность в области обучения и просвещения.
We urge the international community to continue to provide Sierra Leone with the assistance it needs to promote lasting peace and development. Мы призываем международное сообщество продолжать оказывать необходимую помощь Сьерра-Леоне для обеспечения мира и развития.
We hope that Committee will become an instrument to promote a more comprehensive counter-terrorism approach in the future. Мы надеемся, что в будущем Комитет будет служить инструментом обеспечения более всеобъемлющего подхода к борьбе с терроризмом.
To promote good practices among contractors, a conducive legal framework as well as mechanisms for support and monitoring should be established. Для обеспечения применения подрядчиками наилучшей практики необходимо разработать соответствующую правовую основу и создать механизмы оказания помощи и контроля.
The need to interact with NGOs to promote compliance is now largely accepted, but actual cooperation is usually unsatisfactory. Необходимость взаимодействия с НПО для обеспечения соблюдения является в настоящее время широко признаваемым принципом, однако на практике сотрудничество, как правило, является неудовлетворительным.
Governments should adopt policies and initiatives to promote economic growth and job creation. Правительства должны разрабатывать политику и инициативы стимулирования экономического роста и обеспечения занятости.
As already noted, most current IIAs promote foreign investment only indirectly through the granting of investment protection. Как отмечалось выше, большинство существующих МИС поощряют потоки иностранных инвестиций лишь косвенно путем обеспечения защиты инвестиций.
Member countries should promote a continuous exchange of information and experience on working conditions, occupational safety and health and human resources in forestry. Странам-членам следует содействовать постоянному обмену информацией и опытом по вопросам улучшения условий работы, обеспечения безопасности и гигиены труда и развития людских ресурсов в лесном хозяйстве.
A strategy for enforcement of IPRs should include measures to promote innovation and IPRs within local business. Стратегия обеспечения соблюдения ПИС должна включать в себя меры по стимулированию новаторства и использования ПИС местными коммерческими предприятиями.
Regulations are needed to maintain safety and soundness, to promote transparency and competition, and to protect consumers. Регулирование требуется для обеспечения стабильности и предсказуемости, для повышения уровня транспарентности и развития конкуренции, а также для защиты потребителей.
At the same time, it will promote a sense of national ownership through participation of Burundian nationals in both processes. В то же время это будет способствовать утверждению чувства национальной причастности посредством обеспечения участия бурундийцев в обоих процессах.
UNDP works to foster partnerships with the private sector to promote the goals of poverty eradication and sustainable human development. ПРООН стремится к расширению партнерских связей с частным сектором в целях содействия достижению целей искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития человека.
In 2005 FAO and ITTO formed a partnership to promote best practices in forest law compliance. В 2005 году ФАО и МОТД создали партнерство в целях пропаганды передовых практических методов обеспечения соблюдения лесного законодательства.
Goal 5 seeks to promote access to quality education and to ensure that formal and non-formal education of youth supports lifelong learning and skills development. Поэтому цель 5 предусматривает необходимость расширения доступа к качественному образованию и обеспечения того, чтобы формальное и неформальное образование настраивало молодежь на непрерывное обучение и повышение своей квалификации.
Finding better ways to promote power-sharing and reconciliation between groups and divergent interests is essential to peace and prosperity... Поиск наиболее оптимальных путей содействия распределению власти и примирению между различными группами и интересами необходим для обеспечения мира и процветания...
States should define and promote legitimate measures of welfare, employment and equal opportunities for those left behind by globalization. Государствам следует определить и содействовать осуществлению оправданных мер в области социального обеспечения, занятости и равных возможностей для лиц, которые в процессе глобализации подвергаются маргинализации.
Thus, we continue to promote gender mainstreaming as a way of ensuring equity and equality between men and women. Поэтому мы продолжаем содействовать гендерному развитию как одному из важнейших способов обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
These have patrimonial and financial autonomy as well as the power to take measures to promote the principle of equality. Они обладают патримониальной и финансовой автономией, а также полномочиями принимать меры для обеспечения принципа равенства.
It should also be at the heart of our efforts to promote prosperity for all. Она также должна стимулировать наши усилия в деле обеспечения процветания для всех.
To promote full employment requires policies and actions which support rapid growth of opportunities for income-generating work. Для обеспечения полной занятости необходимы политика и мероприятия, содействующие быстрому расширению возможностей для занятия приносящими доход видами деятельности.
The measures taken to promote complete freedom of association and to simplify the adoption of collective agreements are positive and should continue. Меры, принятые для обеспечения полной свободы создания ассоциаций и упрощения процесса заключения коллективных договоров, заслуживают позитивной оценки, и их следует продолжать.
The Special Representative has been exploring ways to promote the protection and welfare of children affected by the ongoing war in Afghanistan. Специальный представитель изучает пути обеспечения защиты и благосостояния детей, затронутых нынешней войной в Афганистане.