Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
The structure of MINUSTAH was designed to promote linkages between the peace and security and the development and humanitarian entities. Структура МООНСГ была разработана таким образом, чтобы способствовать взаимосвязанной деятельности подразделений, занимающихся вопросами обеспечения мира и безопасности, развития и гуманитарной помощи.
Strong and effective institutions to promote economic activity and development were necessary in order to achieve poverty eradication and sustainable development. Действенные и эффективные институты поощрения экономической деятельности и развития необходимы для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
We believe that such an organ would enable us to promote respect for human rights in a more efficient and responsible way. Мы считаем, что подобный орган позволит нам добиваться обеспечения прав человека более эффективным и ответственным образом.
The Organization must encourage partnerships with these vital actors to promote desirable changes and deliver growth, security and services, especially in the field. Организация должна побуждать к партнерству с этими крайне полезными контрагентами в интересах содействия желательным переменам и обеспечения роста, безопасности и услуг, особенно на местах.
If we want to promote religious tolerance, we must pay the price, which is greater social and economic justice. Обеспечение религиозной терпимости потребует от нас определенной платы - обеспечения большей социальной и экономической справедливости.
In order to promote stability and growth, both the social and the economic effects of international migration should be addressed. В целях обеспечения стабильности и роста следует учитывать как социальные, так и экономические последствия международной миграции.
It was recognized in the report that a consultative process was required to promote inclusion and empower poor people. В докладе признается, что для обеспечения интеграции и расширения прав и возможностей малоимущих необходим консультативный процесс.
Pakistan believes it is time to re-build the international consensus on both disarmament and non-proliferation and to agree on effective and non-discriminatory processes to promote both. Пакистан считает, что пришло время заново выстраивать международный консенсус по вопросам как разоружения, так и нераспространения, а также договариваться об эффективных и недискриминационных способах их обеспечения.
The Combined Armed Forces Command is issuing directives to promote more efficient control of activities relating to weapons, ammunition, explosives and related materials. Кроме того, Объединенное командование вооруженных сил публикует директивы в целях обеспечения эффективного контроля за деятельностью, связанной с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и принадлежностями.
This Agreement is an important part of the system of global instruments that have been negotiated in recent years to promote sustainable fisheries. Это Соглашение является важной частью системы глобальных документов, которые были согласованы в последние годы в интересах обеспечения устойчивого рыболовства.
A high-level unit had been created to promote gender equity projects. Для реализации проектов обеспечения гендерного равенства была создана группа высокого уровня.
They must demonstrate tolerance and mutual respect in order to transcend their differences and promote reconciliation and peace. Они должны продемонстрировать терпимость и взаимное уважение в целях преодоления имеющихся между ними разногласий и обеспечения примирения и мира.
Capacity-building programmes were initiated in various countries worldwide to promote the integration of disaster reduction into development concerns. Для обеспечения интеграции мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в планы развития в различных странах мира осуществляются программы по укреплению потенциала.
The mission invites the Security Council to consider further measures to promote compliance with resolution 1304, perhaps on the recommendation of the Secretary-General. Миссия предлагает Совету Безопасности рассмотреть дальнейшие меры для обеспечения соблюдения резолюции 1304, возможно, по рекомендации Генерального секретаря.
The OSCE will also look into how to promote further and contribute to multicultural and inter-religious dialogue. ОБСЕ также прорабатывает вопрос о путях дальнейшего обеспечения и поощрения многокультурного и межрелигиозного диалога.
An enabling policy framework and leadership were required to promote the use of renewable energy sources. Для обеспечения более широкого использования возобновляемых источников энергии необходимы благоприятные политические условия и руководство.
A number of landmark statutes have been adopted to promote the successful and effective development of constitutionally guaranteed human rights and freedoms. С целью обеспечения конституционных прав и свобод человека принят ряд важных законов, способствующих успешному и эффективному развитию.
The High Commissioner encourages developed countries to establish clear incentives to promote technology transfer and the supply of affordable drugs to developing countries. Верховный комиссар призывает развитые страны применять четкие стимулы для содействия передаче технологии и обеспечения развивающихся стран экономически доступными лекарствами.
A solid political and legal foundation has now been laid in Ukraine to promote the rights of national minorities. Ныне в Украине заложена весомая политико-правовая база в сфере обеспечения прав национальных меньшинств.
It is attached to the Ministry of Labour and Social Security and aims to promote the involvement of women in the country's development. Управление входит в структуру министерства труда и социального обеспечения, и его целью является содействие обеспечению участия женщин в развитии страны.
This Programme is intended to promote and undertake programmes that allow for disabled persons to function effectively in society. Эта программа призвана оказывать содействие и гарантировать осуществление программ с целью обеспечения для инвалидов возможности эффективно участвовать в жизни общества.
More specifically, the aim is to establish training and retraining pathways to promote entry to employment. Еще конкретнее ставится задача обеспечения профессиональной подготовки и переподготовки иммигрантов с целью их выхода на рынок труда.
This was to implement EU Directive 2000/43/EC, which invited member states to set up bodies to ensure and promote equal treatment. Это было сделано во исполнение Директивы ЕС 2000/43/ЕС, в которой государствам-членам было предложено создать органы для поощрения и обеспечения использования принципа равного обращения.
He urged the authorities to take the necessary steps to promote national reconstruction and ensure the protection of minorities. Он настоятельно призывает власти этой страны принять необходимые меры для содействия национальному примирению и обеспечения защиты меньшинств.
We undertake to promote human security and human development to achieve cultural, economic, social, and political progress. Мы обязуемся способствовать повышению безопасности личности и развитию человеческого потенциала для обеспечения культурного, экономического, социального и политического прогресса.