Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
The Swedish Prosecution Authority is working actively to promote equal treatment within the agency. Прокуратура Швеции предпринимает активные усилия для обеспечения соблюдения своими сотрудниками принципа равного обращения.
It will mobilize social media and bloggers to promote global coverage and interaction during these events in a cost-effective way. Для содействия освещению этих мероприятий в глобальном масштабе и обеспечения взаимодействия в ходе их проведения затратоэффективным образом он привлечет к процессу средства массовой информации и блогеров.
Related initiatives aimed at improving the regulatory framework to promote food safety standards and ensure food security. Сопутствующие инициативы направлены на совершенствование нормативной базы в целях внедрения стандартов пищевой безопасности и обеспечения продовольственной безопасности.
At the multilateral level, digital media offered unprecedented opportunities to promote the well-being of humanity. На многостороннем уровне цифровые средства массовой информации предлагают беспрецедентные возможности в области обеспечения благополучия человечества.
Efforts to promote global nuclear security have become crucial to achieving international security and stability for several reasons. Усилия, способствующие укреплению всеобщей ядерной безопасности, приобрели критически важное значение для обеспечения международного мира и безопасности по целому ряду причин.
Corporate planning and reporting systems were improved to promote accountability and ensure better alignment between programmes and corporate objectives. Были усовершенствованы системы общеорганизационного планирования и представления отчетности в целях усиления подотчетности и обеспечения более тесной увязки программ с общеорганизационными целями.
The Office will promote South-South cooperation and support African countries in devising effective strategies to maximize the benefits from those partnerships. Канцелярия будет содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг и оказывать африканским странам поддержку в разработке эффективных стратегий обеспечения максимальной отдачи от партнерских отношений.
The need to ensure and promote the effective participation of developing countries in partnerships between scientific research institutions and private biotechnology companies was underscored. Была подчеркнута необходимость обеспечения и стимулирования эффективного участия развивающихся стран в рамках партнерских отношений между научно-исследовательскими институтами и частными биотехнологическими компаниями.
The Institute was established as a regional mechanism to promote crime prevention and criminal justice to harmonize practices and policies to tackle regional challenges. Институт был создан в качестве регионального механизма содействия в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях обеспечения согласованности практической деятельности и стратегий, направленных на решение региональных проблем.
The Fund uses the rapid response window to promote early response to humanitarian needs. Фонд задействует механизм экстренного реагирования с целью обеспечения наиболее оперативного удовлетворения гуманитарных потребностей.
The Government of Liberia continues to promote policies, programs and enact legislations to ensure equality of women and men in society. Правительство Либерии продолжает поддерживать стратегии и программы и принимать нормативные положения для обеспечения равенства женщин и мужчин в обществе.
A coordinated effort to promote research and development of alternatives to DDT at the international level has been established to ensure effective use of resources. Предпринимаются скоординированные усилия по содействию исследованиям и разработке альтернатив ДДТ на международном уровне с целью обеспечения эффективного использования ресурсов.
Participants called for additional efforts to generate and promote effective leadership in the region. Участники обратились с призывом прилагать дополнительные усилия для обеспечения и поощрения эффективного руководства в регионе.
Secondly, he stressed that it is critical to respect and promote the "genuine" nature of elections. Во-вторых, он подчеркнул важнейшее значение обеспечения и поощрения проведения "настоящих" выборов.
Efforts will also be made to open and promote channels for increased civil society participation in political and economic decision-making. Будут также прикладываться усилия для создания и развития способов обеспечения большего участия гражданского общества в принятии политических и экономических решений.
In order to ensure sustainability, he called on development partners to support Congo's efforts to promote ICTs. В целях обеспечения устойчивости оратор призывает партнеров по развитию поддержать усилия Конго по продвижению ИКТ.
It thus provides important empirical evidence for engaging policy debate on how to accelerate progress and promote inclusive development in the region. Таким образом, он предоставляет важные практические сведения для обеспечения политического диалога о том, как ускорить прогресс и содействовать инклюзивному развитию в регионе.
Provide training to promote public skills, awareness and employment организация обучения в целях содействия развитию навыков участия в общественной жизни, повышения уровня информированности и обеспечения занятости
Gender mainstreaming programmes would be increased to promote gender sensitivity in the workplace and promote diversity awareness and cross-cultural sensitivity. Будут расширены программы обеспечения учета гендерной проблематики, с тем чтобы способствовать решению этих проблем на рабочих местах, а также обеспечить понимание и уважение культурного разнообразия.
To promote sustainable economic development, this energy must be used to promote productive uses that create jobs and greater income generation opportunities for local communities. Для обеспечения устойчивости экономического развития данный энергетический сектор необходимо использовать в интересах стимулирования его применения в производственных целях, что позволит создавать рабочие места и расширять возможности для получения доходов местными общинами.
The Decade should be used to promote fair globalization and promote new sources of finance for development. Второе Десятилетие следует использовать для обеспечения справедливой глобализации и поиска новых источников финансирования развития.
To that end, countries need to cooperate to mobilize investment and transfers of appropriate technologies; promote continuing market reforms; promote policies to avoid price distortions; build capacity; and ensure the dissemination of appropriate information. С этой целью страны должны сотрудничать в интересах мобилизации инвестиций и передачи соответствующих технологий, стимулирования непрерывных рыночных реформ, поощрения политики недопущения ценовых диспропорций, наращивания потенциала и обеспечения распространения соответствующей информации.
The focal point, in the context of the national coordinating body, must be able to promote more active interdepartmental interactions to promote common vision and joint action. Координационный центр, действующий в контексте национального координирующего органа, должен быть в состоянии содействовать установлению более активного межведомственного взаимодействия в интересах обеспечения общего понимания и организации совместных действий.
The Foundation also conducted international exchanges to promote solutions to the increasing number of national environmental disputes and to promote social stability. Фонд также организовал международный обмен информацией для содействия разрешению растущего числа споров в стране, касающихся окружающей среды, а также в целях обеспечения социальной стабильности.
As many leading economists have now recognized, investing in social protection measures is critical not only to ameliorate the worst effects of economic crises, but also to promote a robust and sustained recovery and promote sustainable livelihoods. Как признают в настоящее время многие ведущие экономисты, инвестиции в меры социальной защиты имеют решающее значение не только для смягчения наиболее тяжелых последствий экономического кризиса, но и для содействия динамичному и устойчивому оживлению экономики и для обеспечения устойчивых средств к существованию.