Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
Staff training was needed, as were new technical specifications for goods in order to promote sustainability in the Organization's procurement activities. Для обеспечения ответственного характера закупочной деятельности Организации необходима подготовка кадров, а также новые технические перечни товаров.
It enquired about measures to promote the rights of women and encouraged to continue its efforts to ensure the right to education. Она поинтересовалась мерами, направленными на поощрение прав женщин, и призвала Алжир и далее прилагать усилия в целях обеспечения права на образование.
One of them was human rights, but it also needed to eradicate terrorism, to promote pluralism and to ensure development. Одной из них являются права человека, однако существует также необходимость искоренения терроризма, поощрения плюрализма и обеспечения развития.
The plan seeks to promote social inclusion through job creation and participation in community life. При этом предпринимаются усилия по обеспечению социальной интеграции путем создания рабочих мест и обеспечения участия в общинных проектах.
Efforts are being made to promote the rights of disabled persons with a view to facilitating and securing their integration in the economy and society. В целях облегчения и обеспечения экономической и социальной интеграции инвалидов были предприняты усилия по поощрению прав лиц этой категории.
Dutch gender equality policy is premised on an ongoing endeavour to promote equal opportunities. Политика обеспечения гендерного равенства Нидерландов основана на текущих мероприятиях по содействию достижению равных возможностей.
To secure long-term peace in the region of Mindanao, the Government has also been actively fostered an enabling environment to promote interfaith dialogue. Для обеспечения долгосрочного мира в районе Минданао правительство также активно содействует созданию благоприятных условий для развития межконфессионального диалога.
This helps to promote the concepts of community policing and social justice and to offer a high quality service to the community. Это способствует распространению концепций обеспечения общинного правопорядка и социальной справедливости и позволяет организовать качественное обслуживание общин.
It was furthermore noted that external certification and audit would improve safety and security standards to ensure good practices and would also promote awareness-raising, confidence-building and technical cooperation. Было далее отмечено, что внешняя сертификация и аудит способствовали бы совершенствованию стандартов в области защищенности и безопасности для обеспечения наиболее оптимальных методов, а также содействовали бы повышению информированности, укреплению доверия и техническому сотрудничеству.
The monitoring process must promote concrete actions and progress in terms of national ownership, which was crucial to ensuring the effectiveness and sustainability of operational activities. Процесс мониторинга должен способствовать осуществлению конкретных действий и прогрессу в отношении национальной ответственности, которая имеет решающее значение для обеспечения эффективности и устойчивости оперативной деятельности.
Public social expenditure reflects the economic effort made by the State to improve people's living conditions and to promote the collective welfare. Динамика государственных расходов на социальную сферу отражает усилия, которые предпринимает государство в сфере экономики, в целях улучшения условий жизни населения и обеспечения всеобщего благосостояния.
Please specify what efforts have been carried out by the Government to promote coordination between different institutions in order to tackle those difficulties. Просьба указать, какие конкретные меры приняло правительство для обеспечения координации деятельности между различными ведомствами с целью устранения указанных трудностей.
Additional legislation had been passed in 2007 to strengthen the institution of advocacy and promote independence of the Advocate. В 2007 году было принято дополнительное законодательство для укрепления его защитных полномочий и обеспечения его независимости.
Austria has consistently advocated a strong developmental content for these Agreements and is committed to supporting them as tools to promote development. Австрия последовательно призывает к укреплению компонента развития в рамках этих соглашений и намерена оказать им поддержку, рассматривая их в качестве инструмента обеспечения развития.
Increased commitment to and compliance with international regimes to protect and promote the welfare of migrants were called for. Для обеспечения защиты и поощрения благосостояния мигрантов необходимо более четко проявлять приверженность международным режимам и их соблюдению.
The State has had social welfare and population policies in order to promote a population growth. В целях содействия росту населения государство проводит соответствующую политику в сфере социального обеспечения и в демографической области.
We are convinced that having mechanisms to promote and ensure justice in conflict situations can only contribute to sustainable peace. Мы убеждены в том, что создание механизмов содействия отправлению и обеспечения правосудия в конфликтных ситуациях может только способствовать достижению прочного мира.
The proposed reforms are potentially an opportunity to promote pluralism and access to the media according to JS2. Согласно С-З2, предполагаемые реформы способны создать возможности для развития плюрализма и обеспечения доступа к средствам массовой информации.
The GoA in conformity with Constitution has made great endeavors to promote women rights and maintain their equal status. Действуя в соответствии с Конституцией, ПА прилагает огромные усилия для поощрения прав женщин и обеспечения их равенства.
A number of recommendations were made by special procedures and the High Commissioner to promote judicial independence and provide the judiciary with the necessary resources. Мандатарии специальных процедур и Верховный комиссар высказали ряд рекомендаций в интересах укрепления независимости судебной системы и ее обеспечения необходимыми ресурсами.
Emphasize the need to promote, including through South-South cooperation, access to and the transfer of technology. Мы подчеркиваем необходимость поощрения, в том числе через посредство сотрудничества Юг-Юг, обеспечения доступа к технологиям и их передаче.
New government initiatives in this area will promote policies to bring about equal opportunities for women. В этом контексте предусматривается создание новых правительственных учреждений для поощрения государственной политики в целях обеспечения равенства возможностей для женщин.
Syria noted the steps taken to promote human rights, especially regarding land utilization, food provision and housing. Сирия отметила предпринятые шаги по поощрению прав человека, прежде всего в отношении землепользования, продовольственного обеспечения и жилья.
Belize accepts this recommendation, the Women's Department is working on a continuous basis to promote and mainstream gender equality. Белиз принимает эту рекомендацию, при этом Департамент по делам женщин на постоянной основе занимается поощрением и интеграцией вопросов обеспечения гендерного равенства.
Gabon encouraged Chad to promote literacy and strengthen existing legislation in view of ensuring free primary and secondary education. Габон призвал Чад содействовать повышению уровня грамотности и усилить действующее законодательство с целью обеспечения бесплатного начального и среднего образования.