Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
In order to promote the sustainability of approaches aimed at economic development, it is necessary to provide access to markets for both men and women as well as marginalized groups. Для поощрения устойчивости подходов к обеспечению экономического развития необходимо гарантировать доступ к рынкам как мужчинам, так и женщинам, равно как и маргинализированным группам.
Member States, in partnership with civil society, should promote access to information technologies that will allow men and women to work and educate themselves from the home. Государства-члены, в партнерстве с гражданским обществом, должны содействовать обеспечению более свободного доступа к информационным технологиям, чтобы мужчины и женщины могли заниматься трудовой деятельностью и учиться в домашних условиях.
Launched jointly by UNODC and the World Bank in 2007, the Stolen Asset Recovery (StAR) initiative is intended to address the theft of public assets from developing countries and to promote direct Government-to-Government assistance. Осуществление инициативы по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР), начатое совместно ЮНОДК и Всемирным банком в 2007 году, призвано решать проблему хищения публичных активов из развивающихся стран и содействовать прямому оказанию правительствами помощи друг другу.
It supports activities that promote access to basic social services, including health care, education, nutrition, water, sanitation and shelter for all. Он поддерживает меры по обеспечению более широкого доступа к основным социальным услугам, включая здравоохранение, образование, питание, водоснабжение, санитарию и жилье для всех.
One proposal for improving the flow of information was to promote informal channels of communication between authorities of requesting and requested States, for example through a network of focal points. Одно из предложений по содействию обеспечению потока информации заключалось в поощрении установления неофициальных каналов связи между органами запрашивающих и запрашиваемых государств, например через сеть координаторов.
Peace agreements formally end armed conflict and provide the framework for the reconstruction of political, legal, economic and social structures, as well as promote equality between men and women as a means towards creating a stable and peaceful society. Мирные соглашения формально кладут конец вооруженному конфликту и обеспечивают основу для восстановления политических, правовых, экономических и социальных структур, а также содействуют обеспечению равенства между мужчинами и женщинами как средству создания стабильного и мирного общества.
We would strongly encourage all United Nations agencies and other international organisations to promote the importance of a joint implementation plan for youth sustainable development, to national governments, public authorities and other relevant actors. Мы настоятельно рекомендуем всем учреждениям Организации Объединенных Наций и другим международным организациям пропагандировать важное значение совместного плана осуществления деятельности по обеспечению участия молодежи в устойчивом развитии среди национальных правительств, государственных органов и других соответствующих сторон.
In 2007, UNDP launched a three-year action plan to promote an eight-point agenda for women's empowerment and gender equality in crisis settings. В 2007 году ПРООН приступила к осуществлению трехгодичного плана действий в целях содействия осуществлению состоящей из восьми пунктов программы по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства в кризисных ситуациях.
The Special Unit seeks, in this context, to promote the coordination, efficiency and effectiveness of United Nations support to South-South cooperation, particularly at the country level. В этой связи Специальная группа стремится содействовать обеспечению большей согласованности, эффективности и результативности поддержи сотрудничества Юг-Юг со стороны Организации Объединенных Наций, особенно на страновом уровне.
The development of agriculture to promote sustainable food security in Africa necessarily involves water management, the availability of equipment, producers' access to inputs and a sound organization of chains of production, storage, processing and sales of agricultural products. Развитие сельского хозяйства в целях содействия обеспечению устойчивой продовольственной безопасности в Африке обязательно связано с водопользованием, наличием оборудования, доступом производителей к средствам производства и хорошей организацией производственных циклов, хранения, переработки и продажи сельскохозяйственных продуктов.
It is therefore inextricably linked with the efforts of MINUSTAH to promote security and the rule of law and to enhance the capacity of Haitian institutions, including the Haitian National Police. Поэтому эта работа неразрывно связана с усилиями МООНСГ по обеспечению безопасности и верховенства права и по укреплению потенциала гаитянских институтов, включая Гаитянскую национальную полицию.
The eighth Global Symposium for Regulators took place in Pattaya, Thailand, from 11 to 13 March 2008 and produced a set of best-practice guidelines on innovative infrastructure sharing and open access strategies to promote affordable access for all. В Паттайе, Таиланд, 11 - 13 марта 2008 года проходил восьмой Глобальный симпозиум для регуляторных органов, участники которого выработали комплекс руководящих принципов на основе передовой практики в отношении совместного использования инфраструктуры и стратегий открытого доступа в интересах содействия обеспечению приемлемого по затратам доступа для всех.
Also recognizes the need for policies and measures to promote sustainable production and consumption patterns, with the developed countries taking the lead; учитывает также необходимость разработки политики и принятия мер по содействию обеспечению устойчивой структуры производства и потребления при ведущей роли развитых стран;
We believe, however, that we need to completely transform the means of production and consumption and not simply promote further growth without stopping to take stock of where we are. Однако мы полагаем, что нам необходимо полностью изменить модели производства и потребления, а не просто содействовать обеспечению дальнейшего роста без оценки результатов своей работы.
So we must pay equal attention to addressing the twin challenges of peace and justice in our collective endeavour to promote international criminal justice and to ensure accountability and the rule of law without fear or favour. Таким образом, на нашем общем пути к поощрению международного уголовного правосудия и обеспечению подотчетности и верховенства права в отсутствие страха или уступок мы должны уделять равное внимание таким парным вопросам, как мир и правосудие.
All concerned parties, including the relevant United Nations organs and bodies, must make the necessary efforts to ensure accountability for all breaches of international humanitarian law and human rights law, to prevent and deter further violations and to promote justice and peace. Все соответствующие стороны, включая органы и структуры Организации Объединенных Наций, должны приложить необходимые усилия по привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении всех нарушений международного права и стандартов в области прав человека, предотвратить и сдержать дальнейшие нарушения и содействовать обеспечению справедливости и мира.
In this regard, I would like to say that Mozambique is among those countries that support initiatives to promote transparency in the transfer and manufacture of small arms and light weapons. В этой связи я хотел бы сказать, что Мозамбик наряду с другими странами поддерживает инициативы по содействию обеспечению транспарентности в передаче и производстве стрелкового оружия и легких вооружений.
Undernourishment was a grave threat to the efforts already made to promote peace, stability, human rights, health and well-being, including in the context of the MDGs. ЗЗ. Недоедание представляет собой серьезную угрозу для уже предпринимаемых усилий по содействию укреплению мира, обеспечению стабильности, защите прав человека, поддержанию здоровья и благополучия, в том числе в контексте ЦРДТ.
The options aim to promote the principles listed above, with a view to guiding Governments in their endeavours to secure access to basic services for all. Эти варианты призваны способствовать развитию вышеупомянутых принципов, с тем чтобы служить руководством для правительств в их усилиях по обеспечению всеобщего доступа к основным услугам.
The international development community should promote more equal and participatory partnership with developing countries that would allow for greater policy space and national solutions to developing countries' socio-economic challenges. Международному сообществу партнеров по процессу развития следует способствовать обеспечению более равноправного и широкого участия развивающихся стран в качестве партнеров, что позволит иметь больше пространства для маневра в политике и находить национальные решения стоящим перед развивающимися странами задачам в социально-экономической области.
He is also the founder of the First Step Forum, which works at the highest levels of government to address issues of religious freedom in the early stages and promote protection and enhancement of human rights. Кроме того, он является основателем Форума «Первый шаг», который осуществляет свою деятельность на самом высоком правительственном уровне для решения проблем, связанных со свободой вероисповедания, на начальных этапах и содействует обеспечению защиты и поощрения прав человека.
Services are provided that link existing activities in mountain development and that foster synergies and complementarities to promote closer cooperation, avoid duplication and achieve greater coherence in development efforts. Предоставляются услуги по обеспечению взаимосвязи мероприятий, осуществляемых в целях развития горных районов, и развитию синергических связей и взаимодополняемости в целях поощрения более тесного сотрудничества, избежания дублирования и достижения большей согласованности усилий в области развития.
The Special Representative welcomes actions taken by parts of the United Nations to strengthen the capacity of human rights defenders, promote the Declaration, focus on national legislation, and to provide for human rights education for governmental and non-governmental actors. Специальный представитель приветствует меры, принятые различными органами Организации Объединенных Наций по расширению возможностей правозащитников, поощрению осуществления Декларации, уделению повышенного внимания национальному законодательству и обеспечению обучения сотрудников правительственных и неправительственных организаций по вопросам прав человека.
While noting that the elections would likely not be perfect, he vowed to address the concerns of the candidates and promote a secure environment during the elections. Отмечая, что выборы вряд ли будут идеальными, он обещал принять меры в отношении обеспокоенности, выраженной кандидатами, и содействовать обеспечению безопасных условий во время проведения выборов.
(e) Technocratic climate management regimes must be transformed to promote accountability, transparency and democratic debate and indigenous and local community participation in climate solutions; ё) что технократические режимы регулирования климата должны подвергнуться трансформации на предмет содействия обеспечению ответственности, транспарентности, демократических дискуссий и участия коренного населения и местных общин в принятии решений, касающихся климата;