| The Netherlands fully supports his efforts to promote peace and development in the world and to make the United Nations more effective. | Нидерланды полностью поддерживают его усилия по обеспечению международного мира и развития и повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Compact must also consider how improvements in infrastructure and delivery of basic services could help to consolidate peace and promote growth. | В Договоре также следует рассмотреть вопрос о том, каким образом преобразования в области инфраструктуры и предоставления основных услуг могут содействовать укреплению мира и обеспечению экономического роста. |
| Public presentation on 8 March of actions taken by governmental agencies to promote gender equity during 2005. | Ознакомление населения, в рамках празднования 8 марта, с мероприятиями по обеспечению гендерного равноправия, проведенными различными государственными органами в 2005 году. |
| It shall strive to promote that right. | Оно принимает меры по обеспечению его развития . |
| The Region intends to promote the equality of men and women throughout all of its policies. | В рамках региональной политики предполагается стремиться к обеспечению равных возможностей мужчин и женщин. |
| Policies and strategies devised to promote full employment and decent work should also address issues of income and socio-political inequalities. | Политика и стратегии, разрабатываемые для содействия обеспечению полной занятости и достойной работы, также должны затрагивать вопросы неравенства в доходах и социально-политического неравенства. |
| Additionally, it encourages all States to favour confidence-building measures and to promote openness and transparency. | Кроме того, он рекомендует всем государствам способствовать разработке мер по укреплению доверия и содействовать обеспечению открытости и транспарентности. |
| In order to promote unity and solidarity, we have thus decided not to submit the draft resolution at this stage. | В интересах содействия обеспечению единства и солидарности мы решили не представлять этот проект резолюции на данном этапе. |
| Belarus had already carried out two five-year plans of action to promote gender equality and was embarking on a third. | В Беларуси уже были осуществлены два пятилетних плана по содействию обеспечению гендерного равенства, и в настоящее время власти занимаются разработкой третьего плана. |
| The objective is to promote intergenerational dialogue, mutual understanding and global citizenship in areas of the life sciences, especially health, nutrition and environment. | Цель состоит в том, чтобы способствовать налаживанию диалога между представителями различных поколений, обеспечению взаимопонимания и формированию глобальной гражданской ответственности, связанной с науками о жизни, особенно в таких областях, как охрана здоровья, питание и окружающая среда. |
| It also serves the interests of the countries in the region to promote peace, security and stability. | Она также отвечает интересам стран в регионе, способствуя обеспечению мира, безопасности и стабильности. |
| The Rotterdam Convention is a multilateral environmental agreement designed to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals. | Роттердамская конвенция является многосторонним природоохранным соглашением, цель которого состоит в том, чтобы способствовать обеспечению общей ответственности и совместным усилиям Сторон в международной торговле отдельными опасными химическими веществами. |
| These policies are seen as complementary instruments to promote sustainable forest management. | Эта политика рассматривается в качестве дополнительного средства, способствующего обеспечению устойчивого лесопользования. |
| States worked in a variety of ways to promote an environment conducive to ensuring the rights of girls. | Государства разными методами добивались создания условий, способствующих обеспечению прав девочек. |
| Project Five-O organizations strongly support efforts of national governments to augment resources that provide more funding for programs that empower women and promote gender equality. | Организации - члены проекта «Пять-О» решительно поддерживают усилия национальных правительств, направленные на увеличение объема ресурсов, которые обеспечивают больший объем финансирования для программ, расширяющих права и возможности женщин и содействующих обеспечению гендерного равенства. |
| The Bank also utilizes small-scale and microenterprise credit schemes to restart production and promote employment and small-scale immediate demobilization activities. | Банк также использует схемы кредитования мелких и микропредприятий для восстановления производства и обеспечения занятости и занимается мелкомасштабными мероприятиями по обеспечению немедленной демобилизации. |
| Under the Vanuatu Education Sector Strategy, all Ministry of Education policies in all provinces had to promote gender equity. | В соответствии со Стратегией сектора образования Вануату вся политика Министерства образования должна способствовать обеспечению гендерного равенства. |
| The purpose of the Centre is to promote gender equality through computer use in the knowledge-based information society. | Цель этого Центра заключается в содействии обеспечению гендерного равенства за счет использования компьютеров в рамках информационного общества, основанного на знаниях. |
| It should analyse and promote... more effective participation in the supply chain. | Она должна проводить анализ и способствовать... обеспечению более эффективного участия в производственно-сбытовой цепочке . |
| The aim of the project was to promote gender mainstreaming as a strategy for achieving gender equality. | Цель проекта заключалась в содействии обеспечению учета гендерной проблематики как стратегии достижения равноправия мужчин и женщин. |
| It demonstrated that efforts were increasingly being made to promote gender equality, especially since ratification of the Optional Protocol. | Оно продемонстрировало, что в стране прилагаются все более активные усилия по обеспечению гендерного равенства, особенно в период после ратификации Факультативного протокола. |
| The inventory clearly demonstrates that activities to promote the rule of law at the international level are integral to the work of the Organization. | Упомянутый выше перечень четко демонстрирует, что деятельность по обеспечению верховенства права на международном уровне является неотъемлемой частью работы Организации. |
| The objective of the Committee is to promote peace and security in the subregion through confidence-building measures, including arms limitation and disarmament. | В задачи Консультативного комитета входит содействие обеспечению мира и безопасности в субрегионе путем укрепления мер доверия, в частности в области ограничения вооружений и разоружения. |
| Continued efforts are required to promote effective cooperation between law enforcement agencies and legal authorities at the bilateral, regional and international levels. | Необходимо продолжить усилия по обеспечению эффективного сотрудничества между правоохранительными и судебными органами на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
| This programme seeks to promote the active participation of women and men in project activities, while offering equal conditions and opportunities. | Эта программа направлена на поощрение активного участия мужчин и женщин в реализации проекта по обеспечению равных условий и возможностей. |