Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
However, Ukrainian legislation and structures to promote gender equality were not yet fully effective. Вместе с тем украинское законодательство и структуры, способствующие обеспечению гендерного равенства, пока еще действуют недостаточно эффективно.
Such initiatives enhance the predictability of protection responses and promote a more uniform application of the 1951 Convention. Такая инициативная деятельность способствует повышению предсказуемости ответных мер в области защиты и содействует обеспечению более единообразного применения Конвенции 1951 года.
A key policy objective is to promote a competitive energy market that can supply competitively priced energy to future generations. Одна из ключевых политических задач заключается в поощрении конкуренции на рынке энергоносителей, что может привести к обеспечению будущих поколений энергоресурсами по конкурентоспособным ценам.
The challenge is to promote an integrated approach to [developing transport systems for sustainable development]. В связи с этим необходимо внедрять комплексный подход к [созданию транспортных систем, способствующих обеспечению устойчивого развития].
That will promote stability and strengthen peace and security in Africa. Thirdly, special attention should be given to projects that improve water resources. Это будет способствовать обеспечению стабильности и укреплению мира и безопасности в Африке. В-третьих, особое внимание следует уделять проектам, которые улучшают ситуацию с водными ресурсами.
It means additional efforts to promote universal membership in multilateral treaty regimes, along with the further consolidation of regional arrangements, including nuclear-weapon-free zones. Это предполагает принятие дополнительных мер по обеспечению всеобщего членства в режимах многосторонних договоров, а также дальнейшее укрепление региональных соглашений, в том числе зон, свободных от ядерного оружия.
The Commission consists of governmental and non-governmental organizations that carry out activities and programmes to promote gender equity and non-discrimination. В состав этой Комиссии входят представители правительственных и неправительственных организаций, которые занимаются осуществлением деятельности и программ по обеспечению гендерного равенства и борьбе с дискриминацией.
Efforts were also required to promote the coordinated and comprehensive economic and social development that was essential to overall human development. Необходимо также приложить усилия к обеспечению сбалансированного и всестороннего экономического и социального развития, важного для развития человека повсеместно.
That role should not be underestimated in the common endeavour to promote peace among nations. Эту роль не следует недооценивать в рамках общей работы по обеспечению мира между народами.
In particular, principle 17 calls upon all States to promote transparency in nuclear-related export controls through cooperation and dialogue. В частности, в принципе 17 содержится призыв ко всем государствам в рамках диалога и сотрудничества способствовать обеспечению транспарентности в вопросах контроля за ядерным экспортом.
The United States also continues to support the OPCW Technical Secretariat's efforts to promote CWC universality and national implementation. Соединенные Штаты также продолжают поддерживать усилия Технического секретариата ОЗХО по содействию обеспечению универсальности Конвенции и ее национальному осуществлению.
There are many suggestions in the report on ways to promote sustainable development and durable peace in Africa. В докладе предлагается целый ряд мер, направленных на содействие обеспечению развития и прочного мира в Африке.
Economic prosperity will promote stability and social well-being. Экономическое процветание будет способствовать обеспечению стабильности и социальному благополучию.
It is our hope that the creation of this post will contribute to establishing the rule of law and promote reconciliation between ethnic groups. Мы надеемся, что создание этой должности будет способствовать обеспечению правопорядка и достижению примирения между этническими группами.
There is a continuing need to promote applied research that assists in mainstreaming vulnerability considerations into development activities. Существует постоянная потребность в поощрении прикладных исследований, содействующих первоочередному учету соображений, связанных с уязвимостью, в деятельности по обеспечению развития.
Some forms of preference voting, where voters rank candidates in order of choice, may also facilitate minority representation and promote inter-communal cooperation. Некоторые формы предпочтительного голосования, в рамках которых избиратели классифицируют кандидатов согласно своим предпочтениям, также могут способствовать обеспечению представительства меньшинств и развитию межобщинного сотрудничества.
It also considers regional initiatives to promote mainstream approaches to the equalization of opportunities. В докладе дается также обзор региональных инициатив, направленных на включение мер по обеспечению равных возможностей во все направления деятельности.
Funds must be provided to promote sustainable development on the island. Оратор обращает внимание на необходимость выделения средств на проведение мероприятий по обеспечению устойчивого экономического развития острова.
It is not peace-loving peoples or States that need to be convinced to promote peace. Миролюбивые народы и государства не нужно убеждать в необходимости содействовать обеспечению миру.
The Millennium Declaration and the Monterrey Consensus provided a frame of reference for a responsible partnership that could promote growth and sustainable development. Декларация тысячелетия и Монтеррейский консенсус создали рамки для ответственного партнерства, которое может способствовать обеспечению экономического роста и достижению устойчивого развития.
ICSW is committed to promote social integration as adopted in the Copenhagen Declaration at the World Summit for Social Development. Международный совет по социальному обеспечению взял на себя обязательство содействовать социальной интеграции в соответствии с положениями Копенгагенской декларации, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
In particular, several delegations highlighted examples of new laws to promote gender equality and eliminate violence against women. В частности, некоторые делегации привели примеры новых законов, направленных на содействие обеспечению равенства мужчин и женщин и ликвидацию насилия в отношении женщин.
The Millennium Development Goals had emerged from the commitment by world leaders to address common threats collectively and promote human rights and democracy. Цели в области развития Декларации тысячелетия, стали результатом данных мировыми лидерами обязательств коллективно противостоять общим угрозам и содействовать обеспечению защиты прав человека и развитию демократии.
We must promote peace and development throughout the African continent. Мы должны содействовать обеспечению мира и развития на всем африканском континенте.
We must ask the maritime industry to promote capabilities to enhance ships' ability to defend themselves. Нам также следует обратиться к представителям судоходной отрасли с просьбой расширить имеющиеся у кораблей возможности по обеспечению собственной защиты.