Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
(m) Abolish financial incentives that lead to overfishing and environmentally unsound practices and create alternative economic opportunities for fishing communities that are affected by measures taken to ensure sustainability so as to ensure that fishers can operate under economic conditions that promote responsible fisheries. м) ликвидировать финансовые стимулы, ведущие к перелову и применению экологически неблагоприятных методов лова, и создавать альтернативные экономические возможности для рыболовецких общин, затрагиваемых принятием мер по обеспечению устойчивости, с тем чтобы рыбаки могли заниматься ловом в таких экономических условиях, которые поощряют ответственное рыболовство.
Recognizing the important role of civil society in the implementation of the Programme of Action, many Governments have adopted significant measures to promote the involvement of civil society groups in policy formulation, implementation and monitoring. Признавая важную роль гражданского общества в осуществлении Программы действий, многие правительства приняли важные меры по обеспечению более широкого участия групп гражданского общества в разработке и осуществлении стратегий и контроле за их реализацией.
It was suggested that the inclusion of such a phrase would promote certainty regarding the application of the draft instrument to situations where the contract of carriage did not specify how the carriage was to take place, but where the actual carriage was by sea. Отмечалось, что включение такой формулировки будет содействовать обеспечению определенности относительно применения проекта документа к ситуациям, когда в договоре перевозки не указано, каким образом будет осуществляться перевозка, и когда фактическая перевозка осуществляется морем.
The first OAU Ministerial Conference on Human Rights in Africa, held in Mauritius in April 1999, provided UNHCR an opportunity to contribute to the human rights debate in Africa and to promote the important linkage between refugee protection and human rights. На первой Конференции на уровне министров стран - членов ОАЕ по правам человека в Африке, проведенной на Маврикии в апреле 1999 года, УВКБ получило возможность содействовать обсуждению прав человека в Африке и способствовать обеспечению важной связи между защитой беженцев и соблюдением прав человека.
Participants agreed to address the most pressing problems of sustainable development and management of the world's oceans and seas; to promote sustainable development in tourism; and to encourage further action to achieve more sustainable production and consumption. Участники достигли договоренности в отношении решения наиболее актуальных проблем устойчивого развития и рационального использования мирового океана и морей, применения принципов устойчивого развития в области туризма и поощрения дополнительных мер по обеспечению более устойчивых систем производства и потребления.
The United Nations Development Programme is administering the Programme for Coordination and Assistance on Security and Development, which is aimed at supporting the implementation of the Moratorium and associated efforts to promote security and development in West Africa. В настоящее время под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций осуществляется Программа координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития, которая нацелена на поддержку соблюдения моратория и связанных с ним усилий по содействию обеспечению безопасности и развития в Западной Африке.
His country therefore proposed to organize several African regional workshops to promote the adoption of competition laws and better enforcement in other African countries, as well as activities within the context of regional groups. С учетом этого его страна предлагает организовать несколько африканских региональных рабочих совещаний в целях содействия принятию конкурентных законов и обеспечению их более активного применения в других африканских странах, а также предусмотреть мероприятия в рамках региональных групп.
Conscious of the need effectively to promote and protect the safety and security of the personnel who act on behalf of the United Nations, attacks against whom are unjustifiable and unacceptable, сознавая необходимость эффективно содействовать обеспечению и обеспечивать безопасность и защиту персонала, действующего от имени Организации Объединенных Наций, нападения на который не могут иметь оправдания и являются неприемлемыми,
Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights, in pursuance of her mandate, to undertake initiatives to promote women's right to adequate housing and to land and property; просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при осуществлении ее мандата принять меры по обеспечению соблюдения права женщин на достаточное жилье и права на землю и имущество;
Broad participation in the planning and management of public services and infrastructure development, with public participation at the community level and interest group participation at the municipal level, will promote public involvement in the efficient operation and maintenance of public facilities. Широкое участие в планировании коммунальных услуг и развития инфраструктуры и в управлении ими при участии населения на общинном уровне и при участии заинтересованных групп на муниципальном уровне будет способствовать обеспечению вовлеченности широких кругов населения в эффективное использование и обслуживание объектов общественного пользования.
Burkina Faso had long since ratified the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, and had taken domestic measures to promote children's survival, development and welfare. Буркина-Фасо уже давно ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и Африканскую хартию прав и благосостояния ребенка, она принимает на национальном уровне меры по обеспечению выживания, развития и благосостояния детей.
The World Blind Union (WBU) is a coalition of organizations of and for blind people, which exists to actively promote the full participation and equalization of opportunity of blind people in society. Всемирный союз слепых (ВСС) объединяет организации слепых людей и организации, действующие в интересах слепых; Союз создан с целью активно содействовать полноправному участию слепых людей в жизни общества и обеспечению для них равных возможностей.
The Committee views as a positive development the establishment of the Ministry of Women's Affairs in 1997, with a special mandate to promote equality of women and eliminate all forms of discrimination against women in all spheres of Cameroonian society. В качестве позитивной меры Комитет рассматривает создание министерства по делам женщин в 1997 году, в круг ведения которого в качестве особых задач входят содействие обеспечению равенства женщин во всех сферах камерунского общества и ликвидация дискриминации в отношении женщин.
(e) Governments should, where necessary, establish appropriate and effective mechanisms, including conciliation and mediation procedures and national commissions, to ensure that such legislation is enforced effectively, and thereby to promote equality of opportunity and good race relations. ё) правительства в необходимых случаях должны создавать соответствующие эффективные механизмы, включая примирительные и посреднические процедуры и национальные комиссии, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление такого законодательства и тем самым способствовать обеспечению равенства возможностей и развитию хороших отношений между расами.
The IBA's Human Rights Institute works across the association, helping to promote, protect and enforce human rights under a just rule of law, and to preserve the independence of the judiciary and legal profession world wide. В рамках всей ассоциации функционирует Институт прав человека МАЮ, который содействует поощрению, защите и обеспечению соблюдения прав человека в условиях подлинного верховенства права и сохранению независимости судей и адвокатов во всем мире.
The Korean Government enacted the "Act relating to Employment Promotion, etc. for the Disabled" to promote employment, vocational rehabilitation and employment security for disabled people and help them lead decent lives. В целях содействия трудоустройству, профессиональной реабилитации и обеспечению гарантированной занятости инвалидов и оказания им помощи в создании условий для достойной жизни правительство Кореи приняло Закон о содействии трудоустройству и т.д. инвалидов.
Some delegations stated that improvements in eco-efficiency would be beneficial to all countries and that action to promote cleaner production and eco-efficiency should be intensified, but that there might be some negative side effects for countries with a high economic dependence on exports of natural resources. Некоторые делегации заявили, что от повышения экоэффективности выиграют все страны и что следует активизировать усилия по повышению экологической безопасности производства и обеспечению экоэффективности, хотя это и может иметь определенные негативные последствия для стран, зависящих от экспорта природных ресурсов.
(b) Best practices and information disseminated; research undertaken and new techniques developed and shared among Member States to respond to crime problems, as well as to promote fair and efficient criminal justice systems; Ь) распространение передового опыта и информации; проведение научных исследований, разработка новых методов и обмен информацией о них между государствами-членами для решения проблем преступности, а также содействия обеспечению справедливости и эффективности систем уголовного правосудия;
The adoption of the Convention on the Rights of the Child on 20 November 1989 was a milestone in the crusade for children's rights, creating a viable legal and ethical mechanism with which to promote and protect the rights of children. Принятие Конвенции о правах ребенка 20 ноября 1989 года стало краеугольным камнем «крестового похода» в защиту прав детей, создания надежного правового и этического механизма по поощрению и обеспечению прав детей.
14.36 The main objective of the subprogramme are to promote the harmonization of national policies in various sectors in support of integration efforts at the subregional level and to facilitate the adoption and implementation of programmes and the integration of national economies. 14.36 Основные цели этой подпрограммы заключаются в том, чтобы содействовать обеспечению согласованности национальной политики в различных секторах в поддержку прилагаемых для достижения интеграции усилий на субрегиональном уровне; и в том, чтобы способствовать принятию и осуществлению программ и интеграции национальной экономики.
Stresses the need to promote corporate responsibility and accountability, including through effective national regulations and the development of multilateral agreements, and to support continuous improvement in corporate practices in all countries; подчеркивает необходимость содействия обеспечению корпоративной ответственности и подотчетности, в том числе посредством эффективных национальных положений и разработки многосторонних соглашений, и оказания поддержки в целях постоянного совершенствования корпоративной практики во всех странах;
In cooperation with the governing bodies of environmental and environment-related conventions, a series of initiatives has been undertaken to develop coherent linkages among the conventions and promote their effective implementation, primarily through the establishment and work of the Division of Environmental Conventions. В сотрудничестве с руководящими органами природоохранных и связанных с ними конвенций был предпринят ряд инициатив по обеспечению тесной взаимоувязки между конвенциями и оказанию содействия их эффективному осуществлению, главным образом путем создания Отдела природоохранных конвенций и поддержки его работы.
To promote universality of the Chemical Weapons Convention, particularly in the Asia-Pacific region, Thailand hosted the Regional Workshop on the Universality of the Chemical Weapons Convention in March this year. В интересах содействия обеспечению универсальности Конвенции по химическому оружию, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Таиланд провел у себя в марте этого года региональный семинар по вопросу о всеобщем характере Конвенции по химическому оружию.
As a State party to the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean and a member of the first nuclear-weapon-free zone, we trust that the extension and creation of new geographical areas of that nature will promote peace and global security. Как государство - участник Договора о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне и страна, входящая в первую зону, свободную от ядерного оружия, мы убеждены, что расширение существующих и создание новых географических зон такого рода будет способствовать обеспечению мира и глобальной безопасности.
We must as well promote progress on the implementation of the five objectives and the two conditions, trusting that the political forces in the country will find adequate solutions on the two objectives that remain to be settled. Мы должны также всячески содействовать обеспечению прогресса в выполнении пяти задач и двух условий в надежде на то, что политические силы в стране смогут найти адекватное решение двух оставшихся задач.