Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
It also calls for measures to improve flag State control, protect and promote the human rights of seafarers, combat illegal dumping and address IUU fishing. В нем содержится также призыв к принятию мер по улучшению контроля со стороны государств флага, обеспечению защиты и поощрению прав человека моряков, борьбе с незаконными сбросами и решению проблемы НРП.
Strategic action includes pragmatic fiscal policies and sound monetary policies that promote macroeconomic stability while stimulating public and private investment, employment creation and growth. Стратегические направления деятельности включают разработку прагматической бюджетной политики и рациональной денежно-кредитной политики, которые должны способствовать обеспечению макроэкономической стабильности и стимулировать государственные и частные инвестиции, способствовать созданию рабочих мест и экономическому росту.
Reaffirming the responsibility of parliamentarians and the IPU to promote international peace and security, З) вновь подтверждая обязанность парламентариев и МПС содействовать обеспечению международного мира и безопасности,
To promote the universality, defence and strengthening of international treaties, conventions, agreements and regimes; содействовать универсализации, обеспечению сохранности и укреплению договоров, конвенций, соглашений и международных режимов;
To promote legal and responsible trade; содействовать обеспечению легитимной и ответственной торговли;
The Committee held substantive discussions on principles, objectives and ways to promote the full implementation of the Treaty, as well as its universality. Комитет провел предметные обсуждения относительно принципов, целей и путей содействия обеспечению полного осуществления Договора, а также его универсальности.
In conclusion, I would like to express our conviction that this high-level meeting on AIDS will promote the achievement of universal access to HIV/AIDS-related prevention, treatment, care and support worldwide. В заключение я хотел бы выразить наше убеждение в том, что этот форум высокого уровня по ВИЧ/СПИДу будет способствовать обеспечению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, связанным с ВИЧ/СПИДом, в мировых масштабах.
That engagement serves to promote good neighbourliness, strengthening security, building trust among the regional countries, stability and full integration of all the countries in the region in the Euro-Atlantic structures. Это участие способствует развитию добрососедских отношений, укреплению безопасности и доверия между странами региона, обеспечению стабильности и полной интеграции всех стран в регионе в евро-атлантические структуры.
One of the main goals of the workshop was to promote access to and use of space-based technologies and solutions for disaster management and emergency response within relevant communities. Одна из главных задач практикума заключалась в том, чтобы содействовать обеспечению доступа к предлагаемым космонавтикой технологиям и решениям, а также их использования в целях предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования в рамках соответствующих общин.
United Nations entities reported on efforts to create work for women to promote self-reliance and restore livelihoods that would contribute to longer-term food security. Подразделения Организации Объединенных Наций докладывали об усилиях по созданию рабочих мест для женщин в целях содействия опоре на собственные силы и восстановления источников средств к существованию, что способствовало бы обеспечению более долгосрочной продовольственной безопасности.
Coordinating the National Child Protection Monitoring and Coordination Unit (a national body to protect children and promote their rights). Координация работы Национального бюро по мониторингу и координации мероприятий по защите детства в Бенине (национальный орган по защите детей и обеспечению их прав).
Japan urged the Government of Myanmar to release all political prisoners and take positive steps to promote fully inclusive democratization ahead of the 2010 general elections. Япония обращается к правительству Мьянмы с настоятельным призывом освободить всех политических заключенных и предпринять позитивные шаги по обеспечению подлинно всеохватывающей демократизации накануне всеобщих выборов 2010 года.
We encourage the participation of other States that share the same interests, such as in the case of the efforts to promote fair and clear sanctions procedures. Принять в них участие мы рекомендуем и другим государствам, разделяющим такие общие интересы, как, например, интерес к усилиям по обеспечению четкой и справедливой процедуры санкций.
The Government of Mozambique was fully committed to implementing the Brussels Declaration and Programme of Action and had taken significant steps to reduce poverty and promote sustainable and equitable development. Правительство Мозамбика, руководствуясь твердым намерением осуществлять Брюссельскую декларацию и Программу действий, предприняло важные шаги по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития в условиях справедливости.
Basic necessities such as access to clean water, sanitation, and adequate health-care promote a healthy population, which is essential to development. Такие основные потребности, как доступ к чистой воде, услуги в области санитарии и надлежащая охрана здоровья, способствуют обеспечению здорового населения, что является существенно важным условием развития.
It also aims to promote the development of cultural relations, the expansion of general knowledge, the exchange of professional experience and mutual social assistance. Ассоциация также стремится к развитию культурных связей между ее членами, расширению их общей базы знаний, обмену профессиональным опытом между ними и к обеспечению оказания ими социальной помощи друг другу.
Second, there remains a need for greater clarity of how to adequately promote equality and non-discrimination of women in relation to these rights during reparation and reconstruction. Во-вторых, все еще сохраняется потребность в уточнении вопроса о путях адекватного содействия обеспечению равенства и недискриминации женщин применительно к этим правам в период восстановления и реконструкции.
Ways in which international governance can promote responsible citizenship and citizen action concerning the Millennium Development Goals and sustainable development Элементы механизма международного управления, способствующие обеспечению ответственных действий граждан в отношении ЦРДТ и устойчивого развития
More information would also be appreciated on any indicators or data relating to the success of programmes to promote equality of opportunity for all ethnic groups. Было бы также полезно получить дополнительные сведения о каких-либо показателях или данных, свидетельствующих об успешном осуществлении программ по содействию обеспечению равных возможностей для всех этнических групп.
It also urges UPU to assist Governments and postal operators in developing their e-services strategies and to promote the global interoperability of electronic postal services. Кроме того, ВПС настоятельно предлагается оказывать правительствам и почтовым операторам помощь в разработке стратегий в области электронных услуг и способствовать обеспечению глобальной взаимосовместимости электронных почтовых услуг.
The international community must redouble its efforts to promote appropriate crop yields, guarantee the livelihoods of vulnerable farmers and meet the food needs of populations, including the urban poor. Международное сообщество должно удвоить свои усилия по повышению урожайности, обеспечению средств к существованию уязвимых фермерских хозяйств и удовлетворению потребностей в питании различных слоев населения, включая городскую бедноту.
The FAO Voluntary Guidelines on the right to food encouraged States to promote research to assist small- and medium-scale farmers with a view to promoting food security. Добровольные руководящие принципы ФАО, касающиеся права на питание, поощряют государства содействовать обеспечению продовольственной безопасности путем проведения исследований, полезных для мелких и средних фермеров.
That decision paid tribute to his Government's efforts to promote awareness of and respect for human rights and adopt appropriate legislation. Это решение воздает должное усилиям правительству его страны по повышению уровня осведомленности по вопросам прав человека и их поощрению, а также по обеспечению принятия надлежащего законодательства.
The main thrust of the ILO Decent Work Agenda is to promote access to decent work for all without discrimination. Основной упор в Программе обеспечения достойной работы МОТ делается на содействие обеспечению доступа к достойной работе для всех без дискриминации.
It should not modify the experts' evaluations, but rather build upon them to ensure policy relevance and promote follow-up actions by the appropriate decision-making authorities. Он не должен видоизменять оценки экспертов, а скорее опираться на них в своих усилиях по обеспечению политической актуальности и поощрять принятие последующих мер соответствующими руководящими органами.