Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The international community must act urgently to promote human security and to protect the lives of innocent civilians. Международное сообщество должно принять незамедлительные меры по обеспечению безопасности и защиты ни в чем не повинных людей.
That formed part of the Committee's continuing efforts to promote racial tolerance. Этот диалог является частью постоянной деятельности Комитета по обеспечению расовой терпимости.
These obligations arise from the duty of States to take steps to respect, protect, promote and fulfil human rights. Указанные обязательства вытекают из обязанности государств предпринимать шаги по обеспечению уважения, защиты, поддержки и осуществления прав человека.
The Commission considered measures to promote energy efficiency both for the population and in key areas of industrial development. Комиссия рассмотрела меры по содействию обеспечению энергоэффективности для населения и в ключевых областях промышленного развития.
Pursuing consistent policies in the different settings can ensure that all relevant governing bodies effectively promote system-wide coherence to achieve internationally agreed goals. Проводя единую политику в различных организациях, правительства могут добиться того, что все соответствующие руководящие органы эффективно содействовали обеспечению общесистемной согласованности в интересах достижения поставленных международным сообществом целей.
Towards that end, it has worked to foster partnerships to promote youth employment. С этой целью она осуществляла деятельность, направленную на содействие налаживанию партнерских отношений, с тем чтобы способствовать обеспечению занятости молодежи.
The EU will continue to promote the rule of law both at the national level and in international relations. ЕС будет продолжать содействовать обеспечению верховенства права как на национальном уровне, так и в международных отношениях.
Through the coordination of the United Nations, the world must promote the causes of sustainable development, security and human rights. Посредством координации своей деятельности через Организацию Объединенных Наций мир должен способствовать обеспечению устойчивого развития, безопасности и прав человека.
Simply put - they neither promote peace nor do they encourage genuine negotiation. Иными словами, они не способствуют обеспечению мира и не ведут к подлинным переговорам.
His tireless efforts to promote peace and reconciliation in the world are well recognized. Его неустанные усилия по содействию обеспечению мира и примирения во всем мире также заслуживают признания.
The many challenges ahead could be addressed through renewed political will and the establishment of genuine partnerships to promote sustainable development. Многие будущие проблемы могут быть решены при условии более активной демонстрации политической воли и установления реального партнерства в целях содействия обеспечению устойчивого развития.
Societies should promote cultural diversity and strive for openness, flexibility and more mobile workforces. Общества должны поощрять культурное разнообразие и стремиться к открытости, гибкости и обеспечению мобильности рабочей силы.
The Economic and Social Council is vested with the authority to promote an integrated approach to peace and development. Экономический и Социальный Совет наделен полномочиями по содействию выработке комплексного подхода к обеспечению мира и развития.
His delegation welcomed the Secretary-General's proposal to promote sustainable economic growth and development. Его делегация приветствует предложение Генерального секретаря содействовать обеспечению устойчивого экономического роста и развития.
No efforts had since been spared to safeguard national security and stability and to promote socio-economic development. В последующий период принимались все меры по обеспечению национальной безопасности и стабильности и поощрению социально-экономического развития.
UNICEF was ready to support advocacy efforts to promote awareness of the need to resolve those serious situations. ЮНИСЕФ готов поддерживать инициативы по обеспечению осознания необходимости урегулирования этих серьезнейших ситуаций.
For this reason, we must make continuous efforts to promote worldwide nuclear safety. По этой причине мы должны прилагать постоянные усилия по обеспечению ядерной безопасности во всем мире.
The Council commends the Secretary-General for his efforts to promote a negotiated settlement, in coordination with ECOWAS. Совет высоко оценивает усилия Генерального секретаря по обеспечению мирного урегулирования путем переговоров в координации с ЭКОВАС.
The Superintendency has broad powers to promote and enforce compliance with laws and regulations. Главное управление обладает широкими полномочиями по обеспечению выполнения законов и предписаний.
The CIS countries called on the international community to renew its efforts to promote a political solution to the situation in Afghanistan. Страны СНГ призывают международное сообщество возобновить свои усилия по обеспечению политического разрешения ситуации в Афганистане.
Once treaties had entered into force, the parties to them should discuss measures that might be taken to promote effective compliance. После вступления договоров в силу их участникам необходимо обсудить возможные меры по обеспечению эффективного их выполнения.
It is important to promote consistency within Governments at all levels. Важно содействовать обеспечению последовательности подходов, применяемых органами управления всех уровней.
The Canadian Multiculturalism Act provides a policy and framework for federal institutions to promote and accommodate cultural diversity. Закон о многообразии культур в Канаде предусматривает стратегию и рамки деятельности федеральных учреждений по содействию и обеспечению многообразия культур.
Such interaction between developing and developed countries should promote common understanding. Такое взаимодействие между развивающимися и развитыми странами должно содействовать обеспечению общего понимания.
Protection mechanisms and well-tailored disparity reduction strategies are required to promote social inclusion and respect for the rights of these children. Необходимо создать механизмы защиты и разработать эффективные стратегии сокращения неравенства для содействия их подключению к жизни общества и обеспечению уважения прав этих детей.