Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Moreover, in paragraph 5 of the ministerial declaration adopted by the Economic and Social Council on 5 July 2006, participants in the high-level segment resolved to promote full and productive employment and decent work for all. Кроме того, в пункте 5 Заявления министров, принятого Экономическим и Социальным Советом 5 июля 2006 года, участники этапа заседаний высокого уровня заявили о том, что они преисполнены решимости содействовать обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех.
Gender mainstreaming in development agencies, microcredit initiatives and budgeting based on equality between men and women are just some of the strategies used in recent years to promote the economic rights of individuals. Актуализация гендерных факторов в работе организаций, занимающихся вопросами развития, осуществление инициатив в области микрокредитования, разработка бюджета, способствующего обеспечению равноправия женщин, - вот лишь некоторые из стратегий поощрения экономических прав человека, которые используются в последние годы.
Attempts to estimate the cost of implementing policies to promote gender equality and women's empowerment, to date, have been limited to the Millennium Development Goals. До сих пор попытки подсчитать стоимость осуществления стратегий, направленных на содействие обеспечению гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, ограничивались рамками ЦРДТ.
Measures to balance work and family life and those that promote gender equality in all spheres of life are part of this approach. В рамках этого подхода принимаются меры по обеспечению сбалансированного сочетания работы и семейной жизни и меры по содействию равенству мужчин и женщин во всех областях жизни.
(b) Provide gender-responsive policy advisory services that promote gender equality and women's empowerment in all focus areas. Ь) предоставление консультативных услуг по вопросам политики, учитывающей гендерные аспекты и способствующей обеспечению равенства и расширению прав женщин во всех приоритетных областях;
The Toolkit, which will continue to be refined, aims to promote coherence and synergies among member agencies of CEB and enhance their role in promoting decent work for all through their actions at the global, regional and country levels. Указанный инструментарий, который еще необходимо доработать, призван обеспечить согласованность и синергизм действий учреждений, представленных КСР, а также расширить их роль в содействии обеспечению достойной работы для всех через свои действия на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Gender mainstreaming should become an essential objective of joint United Nations agencies' efforts to promote employment both at the policy and operational levels in order to yield more effective results in ensuring gender parity in employment opportunities and remuneration. Как на политическом, так и на оперативном уровнях учет гендерных аспектов должен стать важной целью совместных усилий учреждений системы Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению занятости, с тем чтобы получить более эффективные результаты в плане обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в возможностях трудоустройства и размерах вознаграждения.
She requested more information on the status of the national machinery for women and what means it had at its disposal to promote equality, especially in rural areas. Оратор запрашивает дополнительную информацию о национальном механизме по улучшению положения женщин, а также о том, какие средства имеются в его распоряжении для содействия обеспечению равноправия, особенно в сельских районах.
Introduced in April 2007, this imposed a statutory duty on Public Authorities (PAs) to promote gender equality of opportunity in all their functions and have due regard to the need to eliminate unlawful discrimination and harassment between men and women. Эта установленная законом обязанность, введенная в апреле 2007 года, требует от органов государственной власти способствовать обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин во всем, что они делают, уделять должное внимание необходимости ликвидировать незаконную дискриминацию и преследования в отношениях между мужчинами и женщинами.
The Government was ready to embark on the long journey towards common prosperity and harmony, and would continue its efforts to promote and protect human rights for all. Правительство готово стать на путь долгосрочных усилий по обеспечению всеобщего процветания и гармонии и продолжит усилия по поощрению и защите прав всех людей.
To promote policies and coordinate action to ensure the quality and continuity of sources of occupation and employment. содействие реализации директивных мер и координация деятельности по обеспечению надлежащих условий труда и постоянной занятости трудящихся;
In keeping with the new social contract, R&D activities that promote intergenerational equity (i.e. benefit future generations) will also be given high priority. С учетом новой социальной направленности первоочередное внимание будет также уделяться мероприятиям по развитию НИОКР, способствующим обеспечению равенства между поколениями (в частности, учитывающим интересы будущих поколений).
PFI is involved in a broad range of criminal justice concerns and works through its affiliate organizations to promote participation in criminal justice. ПФИ занимается широким кругом проблем в области уголовного правосудия и через свои дочерние организации содействует обеспечению участия общественности в отправлении уголовного правосудия.
Particular effort to be made to recruit and promote women Принять особые меры по обеспечению набора и служебного роста женщин.
Improved capacity should be accompanied by further efforts to promote coherence and strategic coordination at the regional level, including through the effective use of the annual regional coordination meetings mandated by the Economic and Social Council. Наращивание потенциала должно сопровождаться дальнейшими усилиями по содействию обеспечению согласованности и стратегической скоординированности деятельности на региональном уровне, в том числе за счет эффективного использования ежегодных региональных координационных совещаний, которые проводятся по решению Экономического и Социального Совета.
Several participants welcomed the efforts undertaken by IMF to sharpen tools designed to help promote international financial stability and enhance crisis prevention, in particular the consultations to address global imbalances in a manner that sustained economic growth. Некоторые участники приветствовали усилия, предпринимаемые МВФ в целях совершенствования механизмов, предназначенных для содействия обеспечению международной финансовой стабильности и более эффективного предотвращения кризисов, в частности, консультаций в целях устранения глобальных диспропорций без ущерба для экономического роста.
(a) Strengthening action to promote the observance and realization of all rights recognized to children under the Convention; а) активизации усилий по обеспечению уважения и осуществления всех прав ребенка, предусмотренных в КПР;
One speaker, addressing the issue of climate change, noted the efforts and planned activities of UNICEF, including the development of a strategy to promote healthy environments for children. Один из выступающих, говоря о проблеме изменения климата, отметил прилагаемые ЮНИСЕФ усилия и запланированные Фондом мероприятия, включая разработку стратегии по обеспечению здоровой окружающей среды для детей.
The main goal of the project has been to promote gender equality, women's rights and women's political participation and leadership in local government planning and management. Основными целями этого проекта являются содействие обеспечению гендерного равенства, расширению прав женщин, их участию в политической жизни страны и руководящей роли женщин в структурах планирования и управления местных органов власти.
promote the observance of human rights and fundamental freedoms and safeguard the rights of national minorities, in accordance with their international obligations and national legislation; содействуют обеспечению прав и основных свобод человека и прав национальных меньшинств в соответствии с международными обязательствами и национальным законодательством;
A critical part of the United Nations rule of law approach is the pursuit of strong and durable partnerships with all stakeholders to promote shared objectives and coherent programming. Важнейшая составляющая подхода Организации Объединенных Наций к обеспечению верховенства права - это формирование крепких и стабильных партнерских связей со всеми заинтересованными сторонами в целях решения общих задач и согласованного составления программ.
OIOS recognizes the need to avoid costly delays, and that rules to promote control could conflict with the stated principle of the United Nations of obtaining best value for money. УСВН признает необходимость избегать сопряженных с расходами задержек, а также тот факт, что правила, призванные содействовать обеспечению более эффективного контроля, могут противоречить заявленным Организацией Объединенных Наций принципам оптимизации затрат.
If we are to fulfil the commitments made to ensuring universal access to HIV prevention, treatment, care and support, the international community should significantly scale up its resources and promote the availability of affordable drugs, especially for developing countries. В целях выполнения обязательств по обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке международное сообщество должно существенно увеличить объем выделяемых ресурсов и способствовать расширению возможностей приобретения необходимых препаратов по доступным ценам, в особенности в развивающихся странах.
Contributing to the development of the new ISO international standard for road traffic safety management systems and promote it; Ь) внесение вклада в разработку нового международного стандарта ИСО для систем управления в области безопасности дорожного движения и содействие обеспечению его применения;
The recent Lisbon summit of the CPLP, at which Portugal took over the presidency of the Community, confirmed its members' determination to promote peace, democracy, human rights and development. На последней встрече на высшем уровне Сообщества, которая проходила в Лиссабоне и на которой Португалия исполняла функции председателя, была подтверждена решимость его государств-членов содействовать обеспечению мира, демократии, прав человека и развитию.