By so doing, they will promote, enhance and guarantee peace and stability in the region and on the African continent. |
Это будет способствовать укреплению и обеспечению мира и стабильности в регионе и на всем Африканском континенте. |
Germany will therefore step up its efforts to promote poverty reduction and global fairness. |
Поэтому Германия активизирует свои усилия по содействию уменьшению масштабов нищеты и обеспечению глобальной справедливости. |
The Board had established an Inter-agency Committee on Drug Law Enforcement to promote demand reduction and build inter-agency collaboration. |
Совет создал Межведомственный комитет по обеспечению соблюдения законов в области наркотиков в целях сокращения потребления и установления межведомственного сотрудничества. |
It also implies planning, monitoring and valuation of all undertakings designed to promote equal status. |
Эта работа предполагает, в частности, планирование, мониторинг и оценку всех мероприятий, призванных содействовать обеспечению равноправия. |
It was also recommended that States take substantive measures to promote and ensure women's rights. |
Также рекомендовалось, чтобы государства принимали серьезные меры по поощрению и обеспечению прав женщин. |
It stressed the continuing need to take specific action to promote gender equality in employment and occupation. |
Он подчеркнул по-прежнему существующую необходимость принимать конкретные меры по обеспечению гендерного равенства в сфере труда и занятий. |
The CNM's activities with organizations continue to produce synergies and to enhance their capacity to promote women's rights. |
Благодаря этим мероприятиям укрепляется внутреннее единство организаций и расширяется их потенциал по обеспечению прав женщин. |
Botswana has demonstrated a strong political commitment to create a meaningful national framework and machinery to promote gender equality and to eliminate all forms of discrimination against women. |
Ботсвана продемонстрировала сильную политическую решимость создать эффективные национальные рамки и механизмы по обеспечению гендерного равноправия и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Several incentive instruments serve, directly or indirectly, to promote equal opportunity. |
Ряд инструментов поощрения прямо или косвенно служат обеспечению равенства возможностей. |
The Government of Liberia has a wide range of policy instruments reflecting its commitment to promote gender equality and women's empowerment. |
Правительство Либерии располагает широким спектром политических документов, отражающих его приверженность обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
Social protection constitutes of policies and practices that protect and promote the livelihoods and welfare of the poorest and most vulnerable people. |
Соответствующая система включает стратегии и практические меры по защите, обеспечению средств к существованию и улучшению бытовых условий самых малоимущих и уязвимых категорий населения. |
Legal and other measures to promote equality exist and there is considerable equality in education in practice. |
Применяются правовые и иные меры по обеспечению равноправия, и в практике обучения обеспечивается равенство. |
It welcomed Malaysia's effort to promote good governance, the rule of law and poverty alleviation. |
Он приветствовал действия Малайзии по обеспечению надлежащего управления, верховенства права и сокращения масштабов нищеты. |
We welcome the intensification of the efforts of the United Nations and of la Francophonie to promote international peace and security. |
Мы приветствуем активизацию усилий Организации Объединенных Наций и МОФС по обеспечению международного мира и безопасности. |
With the adoption of the Conference's programme of work, international efforts to promote outer space security have been blessed with a new opportunity. |
С утверждением программы работы Конференции перед международным сообществом открылись новые перспективы для принятия усилий по обеспечению безопасности космического пространства. |
Lastly, Japan intended to redouble its efforts to promote human security. |
И наконец, Япония намеревается удвоить свои усилия по оказанию содействия обеспечению безопасности человека. |
I wish to emphasize that Rwanda strongly believes that prevention remains the best and preferred method to promote peace and sustainable development in Africa. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Руанда твердо убеждена в том, что предотвращение по-прежнему является наилучшим и предпочтительным средством содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
State and local government authorities promote housing construction and are working on the national high-priority project to provide citizens with affordable housing. |
Органы государственной власти и органы местного самоуправления поощряют жилищное строительство, реализуют приоритетный национальный проект по обеспечению граждан доступным жильем. |
Since obtaining independence, the State of Qatar has made outstanding efforts to promote gender equality and empower women. |
После обретения независимости Государство Катар предпринимает значительные усилия по поощрению гендерного равенства и обеспечению прав женщин. |
Managers should lead by example and promote dynamic security, with a view to increasing safety for all and preventing ill-treatment. |
Начальники должны показывать пример и поощрять динамичный подход к обеспечению безопасности, чтобы повысить уровень защиты всех лиц и предупредить жестокое обращение. |
Held symposiums to promote gender equality in Bar Associations. |
провел ряд симпозиумов в целях содействия обеспечению гендерного равенства в ассоциациях юристов. |
development of recommendations for gender mainstreaming of Maltese legislation to promote equality in all spheres and activities; |
Ь. разработка рекомендаций по обеспечению учета гендерной проблематики в законодательстве Мальты в целях поощрения равенства во всех сферах и областях деятельности; |
The Maltese legislation was supplemented by practical measures which promote de facto equality. |
Законодательство Мальты дополнено практическими мерами, содействующими обеспечению фактического равенства. |
Sweden recommended that Burkina Faso increase efforts to strengthen the respect of women's rights and to promote gender equality. |
Швеция рекомендовала Буркина-Фасо активизировать усилия по обеспечению большего уважения прав женщин и поощрению гендерного равенства. |
The response to those crises provides an opportunity to promote efforts to attain green economic growth. |
Борьба с этими кризисами создает удобную возможность для развертывания усилий по обеспечению экологически безопасного экономического роста. |