Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
It would nevertheless increase its efforts to promote the well-being of children, particularly in view of the persistent differences between rural and urban environments. Тем не менее страна планирует интенсифицировать усилия по обеспечению благополучия детей, в частности ввиду сохранения разрыва между городскими и сельскими условиями их проживания.
States that had adopted an intercultural approach in order to identify cultural constraints and promote better access to social services should share best practices in that regard. Государствам, утвердившим межкультурный подход, который способствует выявлению культурных ограничений и обеспечению большего доступа к сфере социальных услуг, следует обмениваться опытом, полученным в этой области.
Mr. Yao Shaojun (China) said that China welcomed the efforts made by UNHCR to promote international refugee protection and respond to emergency humanitarian crises. Г-н Яо Шаоцзюнь (Китай) говорит, что Китай приветствует усилия УВКБ ООН по обеспечению международной защиты беженцев и преодолению последствий чрезвычайных гуманитарных кризисов.
The seminar also included a discussion of representatives of political parties on the measures taken to promote the balanced representation of women and men in politics. Данный семинар также предусматривал проведение дискуссии представителей политических партий, посвященной принятым мерам по обеспечению сбалансированной представленности женщин и мужчин в политической деятельности.
In addition to measures regarding first appointments to senior supervisory posts under the above Act of 12 March 2012, structural steps were taken to promote equality in human resources management policy. Помимо мер в отношении лиц, впервые назначаемых на высокие должности, которые предусмотрены Законом от 12 марта 2012 года и описаны выше, существуют планы относительно реализации других мер структурного характера по обеспечению равенства в кадровой политике.
The Agency will implement and monitor its own programmes on the ground. They will promote access to drinking water and basic services, social housing and income-generating activities. Оно само будет заниматься выполнением своих программ и осуществлять контроль их выполнения на местах путем проведения мероприятий по обеспечению доступа к безопасной питьевой воде и базовым услугам, содействию строительству социального жилья и развитию доходных видов деятельности.
Morocco noted the steps taken to promote gender parity and the empowerment of women and to eradicate gender-based violence. Марокко отметила шаги, предпринятые в целях содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также искоренения гендерного насилия.
Burundi explained that due to a lack of infrastructure and resources it was difficult to promote the independence of victims and to integrate them into development projects. Бурунди пояснила, что нехватка инфраструктуры и ресурсов затрудняет усилия по содействию обеспечению независимости жертв и их интеграции в проекты развития.
It is also essential to promote social dialogue and collective bargaining, which contribute to the promotion of gender equality in the labour market. Наряду с этим важно поддерживать социальный диалог и переговоры между предпринимателями и профсоюзами, которые способствуют обеспечению гендерного равенства на рынке труда.
These initiatives will promote the development of a maritime resources and security strategy and harmonize maritime law enforcement and anti-piracy laws. Реализация этих инициатив будет содействовать развитию морской стратегии по мобилизации ресурсов и обеспечению безопасности и унификации законов о деятельности морских правоохранительных органов и законов о борьбе с пиратством.
The Lao People's Democratic Republic noted, inter alia, the adoption of the NHRAP; and efforts to promote gender mainstreaming and ensure access to education. Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики отметила, среди прочего, принятие НПДПЧ, а также усилия по содействию учету гендерных факторов и обеспечению доступа к образованию.
155.54 Take robust measures to promote gender equality and safeguard the rights of women and girls (China); 155.54 принять эффективные меры по поощрению гендерного равенства и обеспечению прав женщин и девочек (Китай);
The Niger welcomed the measures taken to promote gender equality, guarantee women's rights, strengthen the family and protect children's rights. Нигер с удовлетворением отметил принятые меры по поощрению гендерного равенства, обеспечению соблюдения прав женщин, укреплению семьи и защите прав детей.
The purpose of a more focused consideration of violations of the rights to water and sanitation is to promote more concerted action to ensure access to justice. Цель более тщательного рассмотрения вопроса о нарушениях права на воду и санитарные услуги заключается в поощрении более согласованных действий по обеспечению доступа к правосудию.
In addition, the so-called "code of conviviality" established that kitchen brigades are mixed in order to promote gender equity. Кроме того, в так называемом "кодексе радушия" установлено, что в целях содействия обеспечению гендерного равенства на кухне работают смешанные смены.
127.131 Continue to combat gender violence and promote equal opportunity for women and girls (Singapore); 127.131 продолжить бороться с гендерным насилием и способствовать обеспечению равных возможностей для женщин и девочек (Сингапур);
The Philippines recognized measures to prohibit discrimination, promote the inclusion of Roma, implement the World Programme for Human Rights Education and ensure the Ombudsman's compliance with the Paris Principles. Филиппины признали меры по запрещению дискриминации, поощрению интеграции рома, осуществлению Всемирной программы образования в области прав человека и обеспечению соответствия управления омбудсмена Парижским принципам.
Where pertinent, the choice of reference period should promote coherence with the agricultural census (see the section on agriculture). В соответствующих случаях выбор учетного периода должен содействовать обеспечению непротиворечивости с сельскохозяйственной переписью (см. раздел, посвященный сельскому хозяйству).
In parallel, single-member electoral systems are being reformed in order to promote gender parity. Одновременно с этим изменения, призванные способствовать обеспечению гендерного паритета также вносятся в порядок одномандатных выборов
The State intends to take further action to eliminate discrimination against women and girls and promote women's empowerment and gender equality. Государство будет и дальше продолжать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин и девочек, по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства.
B. Measures to promote equality between men and women in higher education В. Меры по обеспечению гендерного равенства в области высшего образования
The Office also supported the efforts of the General Prosecutor's Office to promote fair trials and finalized a workplan, endorsed by the Government, for new activities on juvenile justice. Управление также поддерживало усилия Генеральной прокуратуры по обеспечению справедливого судебного разбирательства и подготовило план новых мероприятий в области ювенальной юстиции, который был одобрен правительством.
Although results are at an early stage, the regional programme strengthened capacities of regional organizations and structures to promote the rule of law and human rights. Хотя пока известны лишь первые результаты, региональная программа способствовала укреплению потенциала региональных организаций и структур по обеспечению верховенства права и уважения прав человека.
For example, Section 75 complemented existing anti-discrimination legislating in placing a positive duty on public authorities to promote equality of opportunity between men and women. Например, статья 75 дополнила действующее антидискриминационное законодательство, возложив на органы государственной власти позитивную обязанность по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин.
International endeavours to promote the peaceful uses of outer space could be successful only if fully supported by initiatives to prevent an arms race in outer space. Международные усилия по обеспечению использования космического пространства в мирных целях могут быть успешными лишь в том случае, если они полностью поддерживаются инициативами по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.