The possibility for the unemployed persons to receive different social benefits from several sources does not promote an active job-searching approach. |
Возможность получения безработными из нескольких источников различных пособий по социальному обеспечению не стимулирует активного подхода к поискам работы. |
I have appointed advisers in each of the regions to promote a strong regional approach to the protection of human rights. |
Мною назначены советники для каждого региона, в задачу которых входит содействие более активной деятельности на региональном уровне по обеспечению защиты прав человека. |
The 10 commitments provided a clear framework for countries to develop policies to promote social justice and to combat poverty. |
Эти 10 обязательств стали надежной основой для разработки странами стратегий содействия обеспечению социальной справедливости и борьбы с нищетой. |
The mandate of ILO was to promote policies and institutions for social justice and to create jobs. |
Мандат МОТ состоит в поощрении стратегий и учреждений по обеспечению социальной справедливости и в создании рабочих мест. |
A key factor in attaining this objective will be suitable governance mechanisms to protect those components of the environment that promote water conservation and quality. |
Ключевым фактором достижения этой цели будут надлежащие механизмы руководства, направленные на защиту тех компонентов окружающей среды, которые способствуют сохранению воды и обеспечению ее надлежащего качества. |
Finally, it should be pointed out that ILO also seeks to promote subregional integration and solidarity. |
И наконец, следует отметить, что МОТ стремится также содействовать обеспечению интеграции и солидарности на субрегиональном уровне. |
Finally, technical and informational material has been published to promote broad understanding and support for the corridor initiative. |
И наконец, были опубликованы и распространены технические материалы для содействия пониманию и обеспечению широкой поддержки инициативы коридора. |
Uganda had taken a number of steps to mainstream gender and promote women's economic opportunities. |
Уганда предприняла ряд шагов по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора и расширению экономических возможностей женщин. |
Further measures that effectively promote integrity and prevent corruption among public officials can be strategically selected from a broad array of integrity practices. |
Дальнейшие меры по эффективной пропаганде неподкупности и недопущению коррупции среди государственных должностных лиц могут стратегически выбираться из широкого комплекса практических мер по обеспечению неподкупности. |
Systematic implementation of the Plan would help to promote a culture of respect for human rights and greater social justice. |
Систематическое осуществление этого Плана будет способствовать развитию культуры уважения прав человека и обеспечению социальной справедливости. |
His untiring efforts to promote political and economic development in East Timor will have a lasting effect on that new country. |
Его неустанные усилия по обеспечению политического и экономического развития Восточного Тимора окажут долговременное воздействие на эту молодую страну. |
The Executive Secretary also stressed the secretariat's efforts to promote transparency overall. |
Исполнительный секретарь также особо указала на предпринимаемые секретариатом усилия по обеспечению общей транспарентности. |
The cornerstone of our policy is to promote respect for and compliance with international law. |
Краеугольным камнем нашей политики является содействие обеспечению уважения и соблюдения норм международного права. |
They have come back convinced that the region has done a lot to promote peace and security. |
Они вернулись из поездки в твердом убеждении в том, что в регионе проведена большая работа по обеспечению мира и безопасности. |
Specifically, they should continue to hold Governments and international organizations accountable for their obligations to promote gender equality. |
Конкретно, они должны продолжать требовать от правительств и международных организаций отчета о выполнении их обязательств по содействию обеспечению гендерного равенства. |
Indeed, channels of communication should promote the coordination of efforts at Headquarters as well as in the field. |
Более того, каналы связи должны содействовать обеспечению координации усилий, прилагаемых в Центральных учреждениях и на местах. |
Such approaches can promote ownership of evaluation findings by partners and facilitate follow-up to recommendations. |
Такие подходы могут способствовать обеспечению причастности партнеров к результатам оценки и содействовать принятию последующих мер по выполнению рекомендаций. |
Economic globalization is not an excuse for a Government to shrink their legal duties under international law to promote human development and gender equality. |
Экономическая глобализация не является для правительства оправданием сокращения его правовых обязательств по международному праву в плане содействия развитию человеческого потенциала и обеспечению равенства. |
She asked how the Government intended to eliminate that and other stereotyping and promote true equality between men and women. |
Она спрашивает, как правительство намерено искоренить это и прочие стереотипные представления и содействовать обеспечению подлинного равенства между мужчинами и женщинами. |
Her Government had worked actively to integrate a gender perspective into its international development operations and would continue to promote human rights worldwide. |
Правительство Швеции активно занимается интеграцией вопросов гендерной проблематики в осуществляемую им деятельность в области международного развития и будет и впредь содействовать обеспечению прав человека в международном масштабе. |
It was noted that the purpose of procedural coordination was to promote procedural convenience and cost efficiency. |
Было отмечено, что цель процедурной координации заключается в содействии обеспечению удобства в процессуальном отношении и эффективности затрат. |
The largest project that UNIFEM is executing for UNDP is a $790,000 initiative to promote gender equality in Burundi. |
Самым крупным проектом стоимостью 790000 долл. США, который ЮНИФЕМ осуществляет для ПРООН, является инициатива по содействию обеспечению гендерного равенства в Бурунди. |
In Guinea, refugee men formed the Men's Association for Gender Equality to promote a culture of non-violence against women. |
В Гвинее беженцы-мужчины создали мужскую ассоциацию по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в целях формирования культуры ненасилия по отношению к женщинам. |
In reference to the country note of Nicaragua, one delegation requested clarification as to how the rights-based approach would promote basic services. |
Касаясь страновой записки по Никарагуа, одна из делегаций просила пояснить, каким образом подход, основанный на защите прав, будет способствовать обеспечению основных услуг. |
She wondered whether the legislation to establish a committee to promote equality between men and women had been passed. |
Оратор спрашивает, был ли принят закон о создании комитета для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |