Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Having heard the presentation by the Minister of Justice of the Republic of the Sudan concerning the ongoing efforts to promote stability and peace in Darfur, including steps to guarantee fair trials for persons accused of committing crimes in Darfur, заслушав выступление министра юстиции Республики Судан, касавшееся предпринимаемых в настоящее время усилий по обеспечению стабильности и мира в Дарфуре, включая шаги, призванные гарантировать справедливое судебное разбирательство в отношении лиц, обвиняемых в совершении преступлений в Дарфуре,
Objective: To continue to contribute to efforts to consolidate national reconciliation, respect for human rights, democratic institutions and the rule of law, and to promote sustainable peace in the Central African Republic Цель: дальнейшее содействие усилиям по консолидации процесса национального примирения, обеспечению соблюдения прав человека, укреплению демократических институтов и верховенства права, а также по обеспечению устойчивого мира в Центральноафриканской Республике.
A total of 145 Indigenous Small Business Fund Projects, which aim to foster the development of businesses owned and run by Indigenous peoples and promote lasting employment outcomes, were approved during 2005-06. в течение 2005/06 года было одобрено в общей сложности 145 проектов Фонда малых предприятий коренного населения, призванных содействовать развитию предприятий, находящихся во владении или руководимых коренными народами, и обеспечению долгосрочной занятости.
(e) Enterprises and corporations should adopt appropriate strategies to promote the rights, welfare of and equal pay for women workers, in particular women workers from the outlying regions with a family living on their remittance; ё) предприятиям и корпорациям следует разработать соответствующие стратегии по содействию осуществлению прав, улучшению бытовых условий и обеспечению равной оплаты труда для работающих женщин, в частности для трудящихся женщин из отдаленных районов, семьи которых живут на переводимые ими денежные средства;
Encourages all Member States to support sport and its use as a tool to promote peace and development, including through the continued contribution to the achievement of the Millennium Development Goals and dialogue among civilizations; призывает все государства-члены поддерживать спорт и его использование как инструмента для содействия обеспечению мира и развития, в том числе посредством продолжения внесения вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проведение диалога между цивилизациями;
which provide flexibilities for the protection of public health, and, in particular, to promote access to medicines for all, and also calls for a broad and timely acceptance of the amendment to article 31 of the TRIPS Agreement; которые предусматривают гибкие подходы для защиты общественного здравоохранения, и, в частности, поощрения доступа к медицинским препаратам для всех, и призывает также к обеспечению широкого и своевременного принятия поправок к статье 31 Соглашения по ТРИПС;
Encourages all relevant economic stakeholders to continue to take gender perspectives into account in the design of loans, grants, projects, programmes and strategies so as to promote women's economic empowerment and equality; призывает все соответствующие экономические структуры продолжать учитывать потребности женщин при предоставлении займов и субсидий и разработке проектов, программ и стратегий, с тем чтобы способствовать расширению экономических прав и возможностей женщин и обеспечению их равенства;
(c) Proposes that the Human Rights Council encourage States to ensure that they have strong national human rights institutions established according to the Paris Principles, that can effectively promote and protect the rights of indigenous peoples; с) предлагает, чтобы Совет по правам человека поощрял государства к обеспечению наличия у них сильных правозащитных учреждений, созданных в соответствии с Парижскими принципами и способных эффективно поощрять и защищать права коренных народов;
Encouraging the countries of the Great Lakes region to maintain a high level of commitment to jointly promote peace and stability in the region and welcoming the recent improvements in the relations between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, Uganda and Burundi, рекомендуя странам района Великих озер поддерживать высокий уровень приверженности совместным усилиям по содействию обеспечению мира и стабильности в этом районе и приветствуя недавнее улучшение отношений между правительствами Демократической Республики Конго и Руанды, Уганды и Бурунди,
114.79. Undertake vigorous efforts to ensure effective implementation of key human rights instruments, including human rights training of law enforcement personnel, and further steps to promote gender equality (Republic of Korea); 114.79 предпринять энергичные усилия по обеспечению эффективного соблюдения основных договоров в области прав человека, включая предоставление сотрудникам правоохранительных органов профессиональной подготовки по вопросам прав человека, а также меры по поощрению гендерного равенства (Республика Корея);
Underscores the need to evolve a new and balanced consensus in the area of disarmament, arms control, non-proliferation and related security matters as a means to promote international and regional peace and security. подчеркивает необходимость выработки нового сбалансированного консенсуса в области разоружения, контроля над вооружениями, нераспространения ядерного оружия и связанных с этим вопросов безопасности как средства содействия обеспечению международного и регионального мира и безопасности;
new coverage for public bodies, including a Disability Equality Duty which requires them to have due regard to the need to eliminate discrimination and harassment, and to promote equality of opportunity for disabled people; увеличение количества государственных органов, на которые распространяются положения ЗДИ, включая обязанность обеспечивать равные права для инвалидов, что требует от них должным образом учитывать необходимость ликвидации дискриминации и преследования, а также содействия обеспечению равных возможностей для инвалидов;
(c) Member States and humanitarian agencies are encouraged to promote national disaster preparedness activities, including contingency planning, at all levels within all relevant sectors, including in particular in the most vulnerable areas and within the framework of the Hyogo Framework for Action; с) государствам-членам и гуманитарным организациям рекомендуется пропагандировать национальные мероприятия по обеспечению готовности к бедствиям, включая планирование на случай непредвиденных обстоятельств, на всех уровнях и во всех секторах, особенно в самых уязвимых областях, в рамках Хиогской рамочной программы действий;
Revising the global trade regime under the WTO to ensure that global agricultural trade rules promote, rather than undermine, the right to adequate food and freedom from hunger, especially in developing and net food-importing countries; пересмотра существующего в рамках ВТО глобального торгового режима для обеспечения того, чтобы мировые правила сельскохозяйственной торговли не подрывали, а наоборот, содействовали обеспечению права на достаточное питание и свободу от голода, особенно в развивающихся странах и странах, являющихся чистыми импортерами продовольствия;
Reiterates the importance of pursuing appropriate policy and regulatory frameworks at national levels to promote employment and decent work for all and to protect labour rights, including through respect for the fundamental principles and rights at work proclaimed by the International Labour Organization; вновь заявляет о важности проведения надлежащей политики и обеспечения нормативных рамок на национальных уровнях для содействия трудоустройству и обеспечению достойной работой для всех и защиты трудовых прав, в том числе путем соблюдения провозглашенных Международной организацией труда основополагающих принципов и прав в сфере труда;
Take measures necessary for the effective implementation of the Convention, which may include legislative and administrative measures, the establishment of national registers and databases, encouragement of initiatives by industry to promote chemical safety, and promotion of voluntary agreements (art. 15.1) Принимать меры, необходимые для эффективного осуществления Конвенции, которые могут включать законодательные или административные меры, создание национальных регистров и баз данных, поощрение инициатив, выдвигаемых промышленностью в целях содействия обеспечению химической безопасности, и содействие заключению добровольных соглашений (п. 1 ст. 15)
(c) Underscores the need to encourage more measures to help prevent, prepare for and mitigate natural disasters and food-related deprivations by means of actions to promote food security through sustainable agriculture and environmental protection, with the broad-based participation of the people; с) подчеркивает необходимость поощрять принятие более широких мер, способствующих предупреждению, обеспечению готовности и смягчению последствий стихийных бедствий и продовольственных кризисов с помощью мероприятий, содействующих обеспечению продовольственной безопасности за счет развития устойчивого земледелия и охраны окружающей среды при широком участии в этой деятельности населения страны;
The Tasmanian Government also provides grants to enable women to participate more fully in economic and social life, including the Women's Development Small Grants program which funds projects to promote equal opportunities for women. Leisure activities Правительство штата Тасмания также предоставляет субсидии, с тем чтобы дать женщинам возможность более широкого участия в социальной и экономической жизни, включая Программу мелких субсидий на цели развития женщин, которая предназначена для финансирования проектов по содействию обеспечению равных возможностей для женщин.
Publicly promote and implement the right of all persons displaced by the conflict, including ethnic Georgians, to return and live in their homes in Tskhinvali region/South Ossetia in safety and dignity, and take measures to ensure that they may return; Публично поощрять и осуществлять право всех лиц, перемещенных в связи с конфликтом, включая этнических грузин, на возвращение в свои дома и безопасное и достойное проживание в Цхинвальском районе/Южной Осетии, а также принять меры по обеспечению их возвращения;
Decides to continue to promote the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits, bearing in mind the need to respect the thematic unity of each of the conferences and the interlinkages between them; постановляет продолжать содействовать обеспечению комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними с учетом необходимости принимать во внимание тематическую самостоятельность каждой конференции и их взаимосвязанность;
(c) Strengthen ongoing efforts to promote gender equality and women's rights at the national level and, inter alia, to develop new national guidelines and an action plan on gender equality; с) наращивать прилагаемые усилия по обеспечению гендерного равенства и прав женщин на национальном уровне и, в частности, разработке новых национальных руководящих принципов и плана действий по обеспечению гендерного равенства;
Objective of the Organization: To promote gender equality and women's empowerment as a key dimension of Africa's structural transformation in the context of global and regional commitments on gender equality Цель Организации: содействие обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в качестве одного из ключевых компонентов структурных преобразований в Африке в контексте выполнения глобальных и региональных обязательств по обеспечению гендерного равенства
Calls upon the relevant United Nations organs and agencies, in coordination with the High Commissioner, to mark the anniversary by intensifying their own contributions to United Nations system-wide efforts to promote and protect human rights; призывает соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций в координации с Верховным комиссаром отметить годовщину усилением своего собственного вклада в общесистемные усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению и защите прав человека;
Please indicate what mechanisms, such as a national machinery for the advancement of women, are in place in Macao, Special Administrative Region of China, to promote gender equality and the implementation of the Convention. Просьба указать, какие механизмы, такие, например, как национальный механизм улучшения положения женщин, действуют в Макао, Специальном административном районе Китая, для содействия обеспечению равенства мужчин и женщин и осуществления Конвенции?
Reiterating the call of the Universal Declaration of Human Rights to promote respect for human rights and fundamental freedoms by teaching and education, and to secure their universal and effective recognition and observance by progressive measures, national and international, повторяя прозвучавший во Всеобщей декларации прав человека призыв содействовать уважению прав человека и основных свобод путем просвещения и образования и обеспечению, путем национальных и международных прогрессивных мероприятий, их всеобщего и эффективного признания и осуществления,