Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Acknowledging that UN-HABITAT is the lead United Nations agency in all areas of shelter and human settlements development and has responsibility to promote, facilitate and provide technical cooperation to developing countries and countries with economies in transition, признавая, что ООН-Хабитат является ведущим органом Организации Объединенных Наций по всем вопросам развития жилья и населенных пунктов и на нее возлагается задача по поощрению, облегчению и обеспечению технического сотрудничества в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой,
Invites Governments, international organizations and, as appropriate, scientific/technical organizations to promote sustainable water use for food production and rural development by improving the efficiency of current water use for irrigation in developing countries, particularly at the village level; предлагает правительствам, международным организациям и, при необходимости, соответствующим научно-техническим организациям содействовать обеспечению рационального водопользования в интересах производства продовольствия и развития сельских районов путем повышения эффективности применяемых в настоящее время методов использования воды для орошения в развивающихся странах, в частности на уровне деревень;
In this context, the Council commends the countries neighbouring Rwanda and the Organization of African Unity for their commitment and assistance towards the solution of the conflict in Rwanda, and encourages them to continue to promote stability in the country and the entire region. соседним с Руандой странам и Организации африканского единства за их приверженность урегулированию конфликта в Руанде и их помощь в этом направлении и призывает их продолжать содействовать обеспечению стабильности в стране и во всем регионе.
(b) International efforts should promote the adequate transfer of appropriate technologies from developed countries to developing countries, and universities and research centres in developing countries should actively participate in that process; Ь) следует поощрять международные усилия по обеспечению надлежащей передачи соответствующих технологий из развитых стран в развивающиеся государства, и активное участие в этом процессе должны принять университеты и исследовательские центры в развивающихся странах;
(c) Develop and enforce codes of conduct for all practitioners involved in any capacity with criminal justice processes and aim at improving their action so as to promote justice and equality and empowerment of women and to remove gender bias and discrimination; с) разрабатывать и применять кодексы поведения для всех специалистов, участвующих в любом качестве в процессах уголовного правосудия, и добиваться улучшения их деятельности в целях содействия правосудию и равенству и обеспечению прав женщин, а также с целью ликвидации дискриминации по признаку пола;
Has the Government of Singapore considered allowing married male officers to take unpaid leave for children below the age of four, as it does for married women officers in enhancing efforts to promote gender equality and assist couples in reconciling work and family life? Рассмотрело ли правительство Сингапура вопрос о разрешении женатым мужчинам брать неоплаченный отпуск по уходу за детьми в возрасте до четырех лет, как это позволено замужним женщинам в рамках расширения усилий по обеспечению равенства между первыми и вторыми и предоставления супругам помощи в совмещении работы и семейных обязанностей?
As the Secretary-General had noted in his opening address to the current General Assembly, success had been uneven and, from a development perspective, the goal of social policy was to promote universal social protection and equity. Как отметил Генеральный секретарь в своем вступительном слове к настоящей Генеральной Ассамблее, успех был неровным и, в аспекте развития, целью социальной политики является содействие обеспечению универсальной социальной защиты и равенства
Provides technical support and/or catalytic funding to the launching of the participatory and integrated processes called for under the Convention to formulate and implement national, subregional and regional action programmes to combat desertification and promote sustainable livelihoods in the world's drylands; оказывает техническое содействие и/или предоставляет финансирование для активизации совместных действий и интегрированных процессов, направленных, в соответствии с положениями Конвенции, на разработку и выполнение национальных, субрегиональных и региональных программ действий по борьбе с опустыниванием и по обеспечению населения засушливых земель мира устойчивыми средствами к существованию.
(a) Provide education so that people can understand the different human rights instruments and how they can be used to benefit individuals and communities in order that policies that promote human dignity do not stay on paper. а) давать людям образование, с тем чтобы они понимали суть различных документов в сфере прав человека и то, как они могут быть использованы для их личного и коллективного блага, с тем чтобы стратегии по обеспечению достоинства человека были не просто словами на бумаге.
(e) Contribute to and support the activities of the newly established United Nations Development Fund for Women in order to eliminate violence against women and the girl child and to promote fair treatment in the criminal justice systems. ё) оказывать содействие и поддержку деятельности вновь созданного Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в целях искоренения насилия в отношении женщин и девочек и содействия обеспечению справедливого режима в рамках систем уголовного правосудия.
(a) To provide management with objective and timely information, analysis and advice to facilitate sound management and decision-making, promote advances in accountability concepts and contribute to accountability practices within the Organization; а) предоставление администрации объективной и своевременной информации, аналитических данных и консультаций в целях содействия обеспечению эффективности процессов управления и принятия решений, развитию концепций подотчетности и совершенствованию практики подотчетности на уровне всей Организации;
Takes note with appreciation of the enhanced cooperation between UNCTAD and other organizations, in particular ITC and WTO, in the implementation of the TRAINFORTRADE Programme and encourages the secretariat to continue and increase its efforts in this direction in order to promote coherence and complementarity; отмечает с удовлетворением расширение сотрудничества между ЮНКТАД и другими организациями, в частности МТЦ и ВТО, в процессе осуществления программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД и рекомендует секретариату продолжать и расширять свои усилия в этом направлении в целях содействия обеспечению согласованности и взаимодополняемости;
Emphasizing that the central challenge faced by the international community today is to ensure that globalization becomes a positive force for all, towards the shared goal to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development, подчеркивая, что главной задачей, стоящей перед международным сообществом сегодня, является обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех в достижении общей цели искоренить нищету, добиться устойчивого экономического роста и содействовать обеспечению устойчивого развития,
(e) To remove the restrictions that still affect the work of non-governmental organizations and to promote human rights awareness, including by strengthening cooperation with civil society, including all human rights organizations; ё) снять ограничения, которые по-прежнему сказываются на работе неправительственных организаций, и содействовать обеспечению осведомленности о правах человека, в том числе путем укрепления сотрудничества с гражданским обществом, включая все правозащитные организации;
To promote and fund programmes and projects to support productive self-employment and the organization and improvement of small and micro enterprises, rural and urban cooperatives, and employment and production associations whose members come from indigenous and poor population groups; поощрять и финансировать программы и проекты, способствующие обеспечению продуктивной самостоятельной занятости, а также созданию и совершенствованию малых и микропредприятий, сельских и городских кооперативов, объединений предпринимателей и производственных ассоциаций, члены которых принадлежат к коренному населению и бедным слоям населения;
Taking note of recent positive measures adopted by States to promote respect and to ensure compliance with their obligations under international instruments of human rights and international humanitarian law in the context of international military operations launched to combat terrorism, принимая к сведению недавно принятые государствами позитивные меры по поощрению уважения и обеспечению соблюдения ими своих обязательств, закрепленных в международных документах по правам человека, и норм международного гуманитарного права в условиях проведения международных военных операций по борьбе с терроризмом,
(a) To promote the ratification and support the implementation and enforcement of multilateral environmental agreements, giving priority to those administered by UNEP and taking into account the needs of developing countries and countries with economies in transition; а) поощрение ратификации и содействие осуществлению и обеспечению соблюдения многосторонних природоохранных соглашений с уделением первоочередного внимания тем, за которые отвечает ЮНЕП, и с учетом потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
(a) Managing technology and operational changes at the renovated United Nations Headquarters facility through a reorganization of the facilities and commercial services operations that would promote efficiency, risk management, operational continuity and environmental sustainability; а) организации осуществления технических изменений и внесения изменений в процесс работы в реконструированном комплексе Центральных учреждений посредством реорганизации работы служб эксплуатации помещений и оказания коммерческих услуг, которые будут содействовать обеспечению эффективности, бесперебойной работы и экологичности и управлению рисками;
(b) To promote the development of greater measures of transparency in the nuclear field, particularly in respect of the implementation of the agreements reached and as a voluntary measure to build confidence so as to continue to progress in nuclear disarmament; Ь) содействовать разработке значимых мер по обеспечению транспарентности в ядерной области, особенно в том, что касается выполнения достигнутых договоров, а также в качестве добровольной меры для создания обстановки доверия в интересах дальнейшего развития процесса ядерного разоружения;
Urges Governments and all other relevant actors, in their efforts in dealing with climate change, to promote women's equal access to education, media and information, communications and technology and to encourage women's equal participation in training and capacity-building; настоятельно призывает правительства и все другие соответствующие заинтересованные стороны в их усилиях по борьбе с изменением климата содействовать обеспечению равного доступа женщин к образованию, средствам печати и массовой информации и коммуникации и технологиям и поощрять равноправное участие женщин в профессиональной подготовке и создании потенциала;
(b) Call for strict compliance by parties to conflict and third States with their obligations to allow and facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel, and encourage States to promote respect for humanitarian principles; Ь) призывать к неукоснительному соблюдению сторонами конфликта и третьими государствами их обязательств по предоставлению доступа и содействию обеспечению оперативного и беспрепятственного доступа гуманитарных поставок, оборудования и персонал; и рекомендовать государствам содействовать уважению гуманитарных принципов;
Calls upon all Afghan and international parties to coordinate with the Mission in the implementation of its mandate and in efforts to promote the security and freedom of movement of United Nations and associated personnel throughout the country; призывает все афганские и международные стороны координировать свои действия с Миссией при выполнении ею своего мандата и в рамках усилий, направленных на содействие обеспечению безопасности и свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала на всей территории страны;
While retaining UNAMA's formal role as the Co-chair of the Joint Coordination and Monitoring Board, the mandate would benefit from underscoring UNAMA's responsibility to promote coherence in the international community's support for the Afghan-defined and Afghan-led development strategy При сохранении за МООНСА официальной роли сопредседателя Объединенного совета по координации и контролю хотелось бы, чтобы в мандате была подчеркнута ответственность МООНСА за содействие обеспечению согласованности усилий международного сообщества в поддержку разработанной афганцами и осуществляемой под руководством афганцев стратегии развития.
Expresses the importance of building services supply capacities, including infrastructure services, to promote diversification, competitiveness, employment creation and increased trade, including all modes of supply of services as defined under the General Agreement on Trade in Services. отмечает важность наращивания потенциала предложения услуг, в том числе инфраструктурных, в целях содействия диверсификации, обеспечению конкурентоспособности, созданию рабочих мест и расширению торговли, включая все способы поставки услуг в соответствии с их определением в Генеральном соглашении по торговле услугами.
98.7. Continue with determination to promote and implement respect for all human rights, including within the framework of regional reconciliation and just solutions for the victims, and to do so in particular for those belonging to the ethnic minority and refugee communities (Serbia); 98.7 продолжать решительно осуществлять меры по поощрению и обеспечению уважения всех прав человека, в том числе в рамках регионального примирения и поиска справедливых решений для жертв, и, в частности, принять такие меры в отношении этнических меньшинств и беженцев (Сербия);