Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
According to its terms of reference, CONAMU's vision is to change Ecuadorian women's lives; its mission is to formulate public policies to promote and protect women's human rights and achieve gender equality. В соответствии с требованиями Конституции КОНАМУ ставит своей целью преобразовать жизнь эквадорских женщин; его задача заключается в выработке государственной политики по поощрению и защите прав человека женщин и обеспечению гендерного равенства.
Similarly the World Bank Group, the International Monetary Fund and World Trade Organization should ensure that their activities related to international cooperation and economic development give primary consideration to the best interests of children and promote full implementation of the Convention. Аналогичным образом, Группе Всемирного банка, Международному валютному фонду и Всемирной торговой организации следует обеспечивать, чтобы в их деятельности, имеющей отношение к международному сотрудничеству и экономическому развитию, первоочередное внимание уделялось наилучшему обеспечению интересов ребенка и содействию осуществлению в полной мере положений Конвенции.
Mr. Mercado said that the National Strategic Framework Plan for the Development Of Children focused on the holistic, integrated delivery of services to promote the health, nutrition, education, psychological care and social protection of children, and maternal care. Г-н Меркадо говорит, что в Национальном стратегическом рамочном плане развития детей основное внимание уделяется комплексному и согласованному предоставлению услуг в целях содействия развитию здравоохранения, организации питания, обеспечению образования, психологической помощи и социальной защиты детей, а также охраны материнства.
The Political Declaration and the outcome document complement the Beijing Declaration and Platform for Action which remain the basis for global action to promote gender equality, development and peace. Политическая декларация и итоговый документ дополняют Пекинскую декларацию и Платформу действий, которые по-прежнему составляют основу глобальных действий по содействию обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, развития и мира.
It is incumbent on the parties and all regional and international players to show restraint and to intensify their efforts to bring about immediate progress on the ground and to promote, as a minimum, the political will for the parties to discuss their future together. Стороны и все региональные и международные партнеры призваны проявить сдержанность и активизировать свои усилия по незамедлительному обеспечению прогресса на местах и способствовать, как минимум, проявлению сторонами политической воли к совместному обсуждению их будущего.
(i) National campaigns for good urban governance and related action plans to promote good urban governance; национальные кампании по обеспечению рационального управления городами и соответствующие планы действий, способствующие совершенствованию надлежащего управления городами;
My Government understands that security operations must go hand in hand with a series of initiatives to promote national consensus, tolerance, justice and respect for human rights. Мое правительство понимает, что операции по обеспечению безопасности должны проводиться одновременно с целым рядом инициатив по содействию достижению национального консенсуса, обеспечению терпимости, правосудия и уважения прав человека.
Efforts to pursue a better gender and ethnic balance among staff are also significant, as they promote greater diversity in the public sector workforce, thereby creating a civil service that more accurately reflects the composition of the citizenry. Важное значение имеют также усилия, направленные на улучшение гендерного и этнического баланса среди персонала, поскольку эти усилия способствуют обеспечению большего многообразия персонала, работающего в государственном секторе, в результате чего создается гражданская служба, которая может более точно отражать демографический состав населения.
(a) Continue to promote open, equitable, rules-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial systems that benefit all countries in the pursuit of sustainable development. а) продолжать поощрять открытые, справедливые, основанные на установленных правилах, предсказуемые и недискриминационные многосторонние торговую и финансовую системы, которые отвечали бы интересам всех стран, прилагающих усилия к обеспечению устойчивого развития.
Trade unions stated that the political declaration must mention employment promotion, accountability among Governments, promotion of public services and an ILO role in the social dimensions of globalization, and should also promote the ILO core labour standards. Представители профсоюзов заявили, что в политическом документе должны быть упомянуты содействие обеспечению занятости, отчетность правительств, содействие расширению государственных служб и роль МОТ в социальных аспектах глобализации, а кроме того, он должен способствовать распространению информации об основных трудовых стандартах МОТ.
New strategic doctrines for pre-emptive strikes and the first use of nuclear weapons, unilateralism, lack of political will and lack of vision to promote common security for all States have negative effects and erode multilateralism in the field of arms control and disarmament. Новые стратегические доктрины упреждающих ударов и использования первым ядерного оружия, односторонний подход, отсутствие политической воли и понимания необходимости содействия обеспечению всеобщей безопасности для всех государств оказывают свое негативное влияние и размывают многосторонний подход к контролю над вооружениями и разоружению.
The Committee also recommends that the State party should give the Ministry greater authority within the framework of the State institutions to ensure effective gender mainstreaming in all sectors of government and to promote gender equality. Комитет рекомендует также государству-участнику повысить авторитет министерства среди государственных учреждений, с тем чтобы оно могло эффективно следить за включением гендерной проблематики в деятельность всех государственных органов и за осуществлением мероприятий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
In addition, they promote the fulfilment of the rights and freedoms of peoples, contribute to the attainment of peace and stability, and provide monitoring and follow-up with regard to intergovernmental actions of interest to countries' foreign policies. Более того, они содействуют осуществлению прав и свобод народов, установлению мира и стабильности и обеспечению контроля и последующих действий в отношении межправительственных мер, представляющих интерес для внешней политики государств.
Recommendations are submitted on actions related to policy options to promote the rights of persons with disabilities in the context of development; substantive aspects of mainstream approaches to equalization of opportunities; and improved coordination of activities of the United Nations system. Представленные рекомендации касаются действий, связанных с вариантами политики в области поощрения прав инвалидов в контексте развития; существенных аспектов основных подходов к обеспечению равных возможностей инвалидов; совершенствования координации действий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
By identifying common means of addressing threats to the entire international community, in particular to its children, it would be possible to foster policies, programmes and actions to protect and promote the rights of children and a better future for all humanity. Определяя общие средства устранения угроз всему международному сообществу, в частности его детям, можно будет осуществлять политику, программы и мероприятия по защите и поощрению прав детей и обеспечению лучшего будущего для всего человечества.
The bill on measures to promote equal access to employment in the Republic of Panama and to eliminate discriminatory practices has had a real impact, as shown by the adoption of Act No. 11 of 22 April 2005, prohibiting labour discrimination and instituting preventive measures. Принятие Закона Nº 11 от 22 апреля 2005 года "О запрещении дискриминации в сфере труда и соответствующих мерах" стало наглядным проявлением значимости проекта закона, предусматривающего меры по обеспечению равенства возможностей в доступе на рынок труда Республики Панама и искоренению дискриминационной практики.
Three deal with environmental issues, calling for businesses to adopt a precautionary approach to environmental challenges, to undertake initiatives to promote greater environmental responsibility, and to encourage the use of environmentally friendly technologies. Три принципа касаются вопросов окружающей среды и предусматривают использование деловыми кругами превентивного подхода к экологическим проблемам, осуществление ими инициативных действий по обеспечению более ответственного отношения к окружающей среде, а также поощрение разработки и распространения экологически безопасных технологий.
The project, signed in early March 2001, is designed to assist the Government of South Africa in its efforts to prevent, detect and fight corruption and to promote integrity, transparency, accountability and the rule of law. Проект, подписанный в начале марта 2001 года, призван помочь правительству Южной Африки в его усилиях по предупреждению, выявлению и борьбе с коррупцией и обеспечению неподкупности, транспарентности, подотчетности и законности.
Welcome the efforts made by the new Government of the Central African Republic to promote peace, national reconciliation and the economic and social reconstruction of the country; выражают удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемыми новым руководством Центральноафриканской Республики по обеспечению мира, национального примирения и экономического и социального восстановления страны;
She informed the Committee that, in the run-up to the publication of the report, a series of activities was under way or planned, including projects to promote equality and non-discrimination in the employment and occupation of the Dalits and the Roma. Она сообщает Комитету, что в контексте опубликования доклада осуществляется или планируется серия мероприятий, включая проекты по укреплению равенства и недискриминации в производственной деятельности и по обеспечению занятости для далитов и цыган.
Third, following the adoption by the NA of the National Growth and Poverty Eradication Strategy in 2003, the Government has adopted four sectors: Agriculture, Education, Public health and Infrastructure as main sectors to boost economic growth and help eradicate poverty and promote investment. В-третьих, после принятия Национальным собранием в 2003 году Стратегии по обеспечению национального роста и искоренению нищеты правительство выделило четыре сектора - сельское хозяйство, образование, здравоохранение и инфраструктура - в качестве основных секторов для усиления экономического роста и помощи в искоренении нищеты и стимулировании инвестиций.
Another achievement is the State policy to strengthen gender parity in society, to ensure equal access to education, to reduce epidemic diseases and fully to eliminate polio, to work in the field of reproductive health and family planning and to promote physical education and sports. Это также проводимая государством целенаправленная политика по усилению гендерного равенства в обществе, обеспечению эгалитарности образования, уменьшению эпидемических заболеваний и полному устранению полиомиелита, работа в области репродуктивного здоровья и планирования семьи, развитие физической культуры и спорта.
The children and the adolescents of the world will judge how we managed and, it is to be hoped, hold us accountable for our efforts to protect and promote their rights and to improve their lives. Дети и подростки мира будут судить о том, насколько успешно мы справились с этим, и, возможно, попросят нас отчитаться за наши усилия по обеспечению защиты и поощрения их прав и улучшения условий их жизни.
Following the Fourth World Conference on Women, measures had been taken to promote the role of women in political decision-making, to ensure equal access to education, health and employment, and to tackle the problem of violence against women through the introduction of more severe penalties. По итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин принимаются меры по повышению роли женщин в процессе принятия политических решений, по обеспечению равного доступа к образованию, здравоохранению и трудоустройству и по решению проблемы насилия в отношении женщин посредством введения более жестких наказаний.
The representative of Jamaica, speaking on behalf of the World Association of Investment Promotion Agencies, supported the recommendations of the Expert Meeting and informed the Commission about WAIPA's main activities in providing facilities to promote investment in developing countries. Представитель Ямайки, выступая от имени Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций, поддержала рекомендации Совещания экспертов и проинформировала Комиссию об основных направлениях деятельности ВААПИ по обеспечению возможностей для стимулирования притока инвестиций в развивающиеся страны.