Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Measures are also needed to improve institutions at the national and international levels in order to promote stable financial systems. Кроме того, необходимы меры по повышению качества работы учреждений на национальном и международном уровнях в целях содействия обеспечению стабильных финансовых систем.
Globalization has created a new impetus for international policy dialogue to promote sustainable development in all countries. Процесс глобализации придал новый импульс международному политическому диалогу, направленному на содействие обеспечению устойчивого развития во всех странах.
This local approach will allow ISAF to continue its drive in partnership with Combined Security Transition Command Afghanistan to promote coordination. Такой местный подход позволит МССБ продолжить, в партнерстве с Объединенным командованием по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе, свои усилия по улучшению координации.
Malaysia reiterated its call for the establishment of a high-level consultation mechanism to promote the universality of the Treaty. Малайзия вновь призывает к учреждению консультативного механизма высокого уровня в целях содействия обеспечению универсальности Договора.
In administering and servicing the Court the Registrar shall promote the rights of the defence in accordance with article 43, paragraph 1. При управлении делами и обслуживании Суда Секретариат содействует обеспечению прав защиты в соответствии с пунктом 1 статьи 43.
The committee would be putting forward proposals to the Government to promote decent housing throughout the territory of the Niger. Этот комитет будет разрабатывать предложения для правительства по обеспечению достойного жилья по всей территории Нигера.
We urge those States to reduce further the operational status of their nuclear weapons in ways that promote global security and stability. Мы обращаемся к этим государствам с настоятельным призывом и впредь снижать оперативный статус своего ядерного оружия, содействуя при этом обеспечению глобальной безопасности и стабильности.
Fifthly, Pakistan is pursuing a comprehensive strategy to promote peace and progress in our frontier regions. В-пятых, Пакистан продолжает претворять в жизнь комплексную стратегию по обеспечению мира и развития в наших приграничных регионах.
China has always supported African countries in their efforts to maintain national stability, promote economic development and realize social progress. Китай всегда поддерживал африканские страны в их усилиях по сохранению национальной стабильности, обеспечению экономического развития и социального прогресса.
Please describe the effectiveness of the measures taken by the State party to promote employment of persons with disabilities. Просьба представить информацию об эффективности принятых государством-участником мер по обеспечению занятости инвалидов.
The creation of several housing agencies manifests the Government's strong commitment to promote the right to housing. Создание нескольких жилищных агентств говорит о твердой приверженности правительства содействовать обеспечению права на жилище.
Worker cooperatives also promote employment by enabling skilled workers to organize and start businesses. Обеспечению занятости способствуют и трудовые кооперативы, которые позволяют квалифицированным работникам объединяться и создавать свои предприятия.
Cooperatives also promote employment by providing training and developing entrepreneurial abilities. Кооперативы также способствуют обеспечению занятости посредством подготовки кадров и развития предпринимательских навыков.
Government documents designed to promote equality between men and women Документы, принятые правительством в целях содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами
It is equally crucial to build democratic institutions, ensure the rule of law and promote human rights and good governance. Не менее важно создавать демократические институты, обеспечивать верховенство права и содействовать обеспечению прав человека и разумному управлению.
In response, United Nations agencies are now developing assistance strategies to promote the mid-term recovery of the livelihood of poor and displaced populations. В связи с этим учреждения Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывают стратегии оказания помощи в целях содействия обеспечению в среднесрочном плане того, чтобы бедняки и вынужденные переселенцы вновь получили возможность зарабатывать себе на жизнь.
Conditionalities on debt relief should not undermine national efforts to promote gender equality and women's empowerment. Предварительные условия, с которыми увязывается облегчение долгового бремени, не должны подрывать национальных усилий по содействию обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
To promote gender equality the Commissioner has given 28 public presentations. В целях содействия обеспечению равноправия мужчин и женщин уполномоченный провел 28 публичных презентаций.
A commitment to basic social protection through social assistance is particularly important to improve capabilities and to promote human development. Стремление к обеспечению базовой социальной защиты через социальное вспомоществование имеет особо важное значение для расширения возможностей и поощрения развития человеческого потенциала.
Governments and international organizations should review and strengthen the mandates and performance of national machineries established to promote gender equality in order to enhance their effectiveness. Правительства и международные организации должны пересматривать и укреплять мандаты и функционирование национальных механизмов, созданных в целях содействия обеспечению равенства мужчин и женщин, с тем чтобы повышать их эффективность.
These promote social cohesion, help overcome age discrimination, and empower older and younger persons to act for themselves and to work together. Эти факторы содействуют обеспечению социальной сплоченности, помогают преодолевать дискриминацию по признаку возраста и расширяют имеющиеся у пожилых и молодых людей возможности действовать в собственных интересах и совместно.
The United Nations should promote not only peace but social justice, democracy and development. Организация Объединенных Наций должна содействовать обеспечению не только мира, но и социальной справедливости, демократии и развития.
The expert group decided to adopt a pragmatic approach designed to promote step-by-step compliance by the Government of the Sudan. Группа экспертов решила применить прагматический подход, призванный содействовать обеспечению поэтапного осуществления правительством Судана.
The political parties have redoubled their efforts to increase the proportion of women in order to promote equal opportunities for women within their own organisations. Политические партии удвоили свои усилия по повышению доли женщин, чтобы содействовать обеспечению равных возможностей в рамках своих собственных организаций.
The programme was extended for an additional year through projects to promote equality within the context of local development. Программа была продлена еще на один год для осуществления проектов по содействию обеспечению равноправия в контексте местного развития.