Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
A briefing on the threat of terrorism, focused on Africa, will thus take into account its specific characteristics in order to promote appropriate attention and the necessary awareness to rectify its vulnerability to terrorism. Прения по вопросу об угрозе терроризма с особым акцентом на Африке позволят также учитывать специфику континента и будут способствовать обеспечению надлежащего внимания и необходимой осведомленности, с тем чтобы снизить его уязвимость по отношению к терроризму.
The Security Council urges, in this regard, the Authorities in charge of the transitional period to take swift action to fight effectively impunity and promote justice by ensuring that perpetrators are brought to justice. В связи с этим Совет Безопасности настоятельно призывает органы управления переходного периода безотлагательно принять меры для эффективной борьбы с безнаказанностью и содействия обеспечению правосудия за счет привлечения виновных к ответственности.
Efforts to eradicate poverty and hunger, ensure food security and nutrition and promote sustainable development would benefit from strengthened partnerships, including North-South, South-South and triangular cooperation. Укрепление партнерств, в том числе сотрудничества Север - Юг, Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества, будет способствовать успеху усилий по ликвидации нищеты и голода, обеспечению продовольственной безопасности и содействию устойчивому развитию.
(b) Better understanding and awareness by Governments and regional organizations of policy options to promote economic growth, their implications and related practical solutions Ь) Углубление понимания и повышение уровня информированности правительств и региональных организаций в том, что касается вариантов политики по содействию обеспечению экономического роста, их последствий и соответствующих практических решений
To promote food security, ECA assisted Lesotho in developing an agricultural policy, with a focus on commercial agriculture. В целях содействия обеспечению продовольственной безопасности ЭКА оказала Лесото помощь в разработке политики в области сельского хозяйства, уделяя при этом особое внимание ведению сельского хозяйства в целях извлечения прибыли.
It supports technical assistance for local governments, innovative pilot projects, and capacity-building efforts for a wide range of stakeholders, with a focus on Africa and the Middle East as regions in need of better evidence on effective approaches to promote youth employment. Оно поддерживает техническую помощь местным органам самоуправления, новые экспериментальные проекты и усилия по наращиванию потенциала широкого круга заинтересованных сторон, с уделением особого внимания Африке и Ближнему Востоку, являющимся регионами, нуждающимися в более конкретной информации об эффективных подходах к обеспечению занятости молодежи.
However, in further consolidating those achievements, more needs to be done to promote the rule of law and instil confidence in the country's justice and security institutions. Тем не менее, чтобы закрепить эти успехи, требуется прилагать больше усилий к обеспечению законности и правопорядка и установлению доверия к органам правосудия и безопасности.
Subject to the calendar for parliamentary elections, UNSCOL will continue to promote a sustained focus on timely electoral preparations, including agreement on an electoral law. С учетом календаря парламентских выборов ЮНСКОЛ будет и впредь поддерживать целенаправленную работу по обеспечению своевременной подготовки к выборам, включая согласование вопроса о законе о выборах.
The main aim of the Staff Counselling and Welfare Unit is to promote the welfare and psychological and social well-being of the staff. Главная задача Группы по вопросам консультирования и благополучия персонала заключается в том, чтобы содействовать обеспечению благополучия и психологического и социального комфорта сотрудников.
Work towards further strengthening and consolidating the legal and regulatory regime and institutional structures that promote good governance, democracy, human rights and the rule of law добиваться дальнейшего укрепления и консолидации системы нормативного регулирования и организационных структур, способствующих обеспечению благого управления, демократии, прав человека и верховенства закона;
Endeavouring to participate actively in international efforts to promote and protect human rights, in accordance with the principles enshrined in the Constitution of Qatar; Принятие мер к обеспечению активного участия в международных усилиях, направленных на поощрение и защиту прав человека, в соответствии с принципами, воплощенными в конституции Катара;
Delegations were largely supportive of the efforts of CEB to promote policy coherence and coordination within the United Nations system, for example in the areas of international migration and development, youth and climate change. Делегации в целом поддержали усилия КСР по содействию обеспечению стратегической слаженности и скоординированности деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности связанной с международной миграцией и развитием, молодежью и изменением климата.
Also recommends that States promote and protect women's rights by providing women with access to social security over the course of their life cycle; рекомендует также государствам поощрять и защищать права женщин, предоставляя женщинам доступ к социальному обеспечению на протяжении всего их жизненного цикла;
Council members also endorsed the recommendation to establish a field-based structure to strengthen monitoring and documentation of the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea to promote accountability. Члены Совета также поддержали рекомендацию о создании полевой структуры для активизации отслеживания и документирования ситуации в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике в целях содействия обеспечению подотчетности.
In order to promote the long-term stability and economic development of the Central African Republic, it is critical that such groups not be allowed to take advantage of the current chaotic conditions and establish a foothold in the country. Для содействия обеспечению долгосрочной стабильности и экономического развития в Центральноафриканской Республике крайне важно не позволить этим группам воспользоваться нынешним хаосом и создать свой плацдарм в этой стране.
Tentatively scheduled for late February, the workshop seeks to promote an inclusive process and lay the groundwork for a deeper partnership between the National Oversight Mechanism and various stakeholders, including the donor community, known in Kinshasa as the Groupe de Coordination des Partenaires. Будучи запланирован ориентировочно на конец февраля, данный семинар призван содействовать обеспечению всеохватного процесса и заложить основу для углубления партнерства между Национальным обзорным механизмом и различными заинтересованными сторонами, включая донорское сообщество, которое известно в Киншасе как «Координационная группа партнеров».
UNIPSIL has coordinated closely with ECOWAS and the Mano River Union on efforts to tackle transnational crime, ensure cross-border security and promote stability during the elections in 2012. ОПООНМСЛ тесно координировало свои усилия по борьбе с транснациональной преступностью, обеспечению трансграничной безопасности и стабильной обстановки во время выборов 2012 года с ЭКОВАС и Союзом стран бассейна реки Мано.
Such organizations need to promote high-quality professional practices and oversee the activities of their members even when external regulation of the profession is performed by a government agency. Такие организации должны содействовать обеспечению выосококачественной профессиональной практики и осуществлять надзор за деятельностью их членов даже в том случае, когда внешнее регулирование профессиональной практики осуществляется государственным учреждением.
The report sets forth proposed new mechanisms to promote transparency and the effective engagement of civil society in the work of the governing body and its subsidiary bodies, reflecting the results of consultations with the Committee of Permanent Representatives to UNEP. В настоящем докладе изложены предлагаемые новые механизмы для содействия обеспечению транспарентности и эффективного вовлечения гражданского общества в работу руководящего органа и его вспомогательных органов с учетом результатов консультаций с Комитетом постоянных представителей при ЮНЕП.
The Environment Assembly is further mandated to ensure the active participation of all relevant stakeholders, particularly those from developing countries, through the development, by 2014, of new mechanisms that promote transparency and the effective engagement of civil society in its work. Еще одной задачей Ассамблеи по окружающей среде является обеспечение активного участия всех соответствующих заинтересованных субъектов, в частности из развивающихся стран, в разработке к 2014 году новых механизмов для содействия обеспечению транспарентности и эффективного участия гражданского общества в ее работе.
The Adaptation Committee will raise the profile of adaptation at all levels and promote the mainstreaming of adaptation into development and the strengthening of national capacity to address adaptation. Комитет по адаптации будет повышать значение адаптации на всех уровнях и содействовать учету адаптации в рамках процесса развития и укреплению национального потенциала по обеспечению адаптации.
UNIDO activities could contribute significantly to poverty reduction, while enhanced capacities and technical support could help entrepreneurs achieve competitiveness and meet international standards, which would promote equal opportunities on the global market. Деятельность ЮНИДО может существенно способствовать сокращению масштабов нищеты, а расширение возможностей и оказание технической поддержка могут помочь предпринимателям повысить конкуренто-способность и выйти на уровень международных стандартов, что будет способствовать обеспечению равных возможностей на мировом рынке.
The aim of Norway's development policy was to combat poverty and promote social justice and human rights so that more people could live in decent conditions and free from oppression. Цель политики Норвегии в области развития заключается в борьбе с нищетой и содействии социальной справедливости и обеспечению прав человека, чтобы больше людей могли жить в достойных условиях, не подвергаясь угнетению.
Expressing concern at the continuation of inter-communal fighting, and calling upon the Government to raise awareness and enforce appropriate legal frameworks in the country, and to promote reconciliation, выражая обеспокоенность по поводу продолжения межобщинных столкновений и призывая правительство к повышению информированности и обеспечению соблюдения надлежащих правовых норм в стране и содействию примирению,
Through its action at the bilateral level and in multilateral forums, France aims to promote the universality of human rights and to combat their violations throughout the world. Франция своими действиями на двустороннем уровне и на многосторонних форумах стремится содействовать обеспечению универсального характера прав человека и ведет борьбу с их нарушениями повсюду в мире.