Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The Global Job Pact called for measures to support young people at risk, including the mainstreaming of youth employment in national development frameworks, national action plans for youth employment and packages of training programmes, job-placement schemes and measures to promote youth entrepreneurship. Глобальный трудовой пакт призывает принять меры для поддержки молодежи, относящейся к группе риска, в том числе включить проблематику занятости молодежи в национальные программы развития, национальные планы действий по обеспечению занятости молодежи и комплексные программы профессионально-технической подготовки, планы трудоустройства и меры по развитию предпринимательства среди молодежи.
At the international level, her delegation welcomed the activities undertaken to promote the development of international law and the implementation of multilateral treaties together with the steps taken to support compliance with international humanitarian law. На международном уровне делегация Колумбии приветствует меры по содействию в разработке международного права и осуществлению многосторонних договоров, а также шаги по обеспечению соблюдения международного гуманитарного права.
During the reporting period, the Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Emergency Telecommunications continued to promote the adoption of emergency telecommunications standards, as well as the development of bilateral agreements among humanitarian organizations and partnerships with the private sector to improve emergency telecommunications preparedness. В течение отчетного периода Рабочая подгруппа по обеспечению электросвязи в чрезвычайных ситуациях Межучрежденческого постоянного комитета продолжала работу по внедрению телекоммуникационных стандартов для чрезвычайных ситуаций и разработку двусторонних соглашений между гуманитарными организациями и партнерствами с частным сектором в целях повышения готовности телекоммуникационных систем к чрезвычайным ситуациям.
The Register was intended to help prevent the excessive and destabilizing accumulation of arms, in order to promote stability and strengthen international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. Цель Регистра состояла в том, чтобы помочь предотвратить чрезмерное и дестабилизирующее накопление оружия в целях содействия обеспечению стабильности и укреплению международного мира и безопасности, принимая во внимание законные потребности государств в области безопасности и принцип ненанесения ущерба безопасности при самом низком по возможности уровне вооружений.
That would permit a real strengthening of interaction between the Collective Security Treaty Organization and the United Nations, expand their mutual capabilities and promote the safeguarding of peace, security and cooperation at the regional and global levels. Такой акт позволит реально укрепить взаимодействие Организации Договора о коллективной безопасности и Организации Объединенных Наций, расширить их взаимные способности, содействовать обеспечению мира, безопасности и сотрудничества в региональном и глобальном масштабах.
(o) The Commission, for its part, will take concrete initiatives to enable exchange of information, to identify and promote good practice and to regularly take stock of progress made; о) Комиссия со своей стороны выступит с конкретными инициативами по обеспечению обмена информацией, определению оптимальной практики и стимулированию ее использования, а также по регулярной критической оценке достигнутого прогресса;
A continuous flow from planning to programming in the common county programming process should promote the participation of the full capacity of the United Nations system, including non-resident and specialized United Nations organizations, in joint programmes. Плавный переход от планирования к программированию в контексте общих процедур разработки и осуществления страновых программ должен способствовать обеспечению полного задействования в рамках совместных программ потенциала системы Организации Объединенных Наций, включая не представленные на страновом уровне организации и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
The Commission also recommended to the Economic and Social Council the adoption of a resolution on a comprehensive and integral international convention to protect and promote the rights and dignity of persons with disabilities and a resolution on promoting youth employment. Комиссия также рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять резолюцию о всеобъемлющей единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов и резолюцию о содействии обеспечению занятости молодежи.
Recognizing also that Governments have a primary responsibility to educate young people, to encourage them to seek training so as to increase their employability and to create an enabling environment that will promote youth employment, признавая также, что правительства несут основную ответственность за то, чтобы дать молодым людям образование, побудить их пройти профессиональную подготовку, с тем чтобы повысить их способность трудоустроиться, и создать благоприятные условия, которые будут содействовать обеспечению занятости молодежи,
It also established the National Council for the Prevention of Discrimination, the aim of which is to carry out actions to prevent and eliminate discrimination and to draw up and promote public policies to ensure equal opportunities and equal treatment for all persons. Был также создан Национальный совет по предупреждению дискриминации для осуществления мероприятий по предотвращению и ликвидации дискриминации, а также для разработки и реализации государственной политики по обеспечению равных возможностей для всех людей и равного обращения с ними.
At this moment there is need for strategies and action plans to "promote social programs, justice and the betterment of the human condition with full participation by all." В данный момент необходимы стратегии и планы действий для «содействия осуществлению социальных программ, обеспечению справедливости и улучшению условий жизни людей на основе вовлечения всех в этот процесс».
(a) To advance informed decision-making and leadership that promote sustainable and integrated management of natural resources, materials and chemicals and contribute to making economic, trade and environmental policies mutually supportive; а) развитие информированного принятия решений и руководства, способствующих устойчивому и комплексному развитию природных ресурсов, материалов и химических веществ и обеспечению взаимной поддержки политики в области экономики, торговли и окружающей среды;
(c) How to promote gender balance and expertise in delegations and advocate for the inclusion of women's concerns in the official agenda for talks; с) как содействовать обеспечению гендерной сбалансированности и использованию опыта и знаний женщин в делегациях и добиваться включения вопросов, волнующих женщин, в официальную повестку дня переговоров;
UNEP will strengthen outreach, recruitment of participants and delivery of the Climate Neutral Network (CN Net), which will promote buy-in to climate neutrality at all levels of society. ЮНЕП активизирует информационную работу, работу по привлечению участников и шаги по формированию Сети климатической нейтральности (Сети КН), которая будет способствовать содействию обеспечению климатической нейтральности на всех уровнях общества.
Further, the Fund is committed to behaving as a responsible owner and is considering engaging in investors' collaborative initiatives that promote responsible corporate behaviour, where such efforts are believed to be in the best interest of the UNJSPF and its participants and beneficiaries. Кроме того, Фонд привержен линии поведения, характеризующей его как ответственного владельца, и рассматривает вопрос об участии в совместных инициативах инвесторов, содействующих обеспечению ответственного корпоративного поведения, поскольку такие усилия, как представляется, в наибольшей степени отвечают интересам ОПФПООН и его участникам и бенефициарам».
Individual ministers, regions and municipalities are responsible for the work to promote gender equality within their own fields, whereas the function of the Minister for Gender Equality is to coordinate and monitor with respect to the Government's overall gender equality efforts. Отдельные министры, районы и муниципалитеты, каждый в рамках своей компетенции, отвечают за работу по обеспечению гендерного равенства, в то время как функция министра по вопросам гендерного равенства состоит в координации и контроле, принимаемых правительством мер по обеспечению гендерного равенства.
In autumn 2007 the Government decided to prepare an action plan for gender equality, the purpose of which is to define the most important measures to be taken by the Government to promote gender equality. Осенью 2007 года правительство постановило разработать план действий по обеспечению равенства мужчин и женщин в целях определения наиболее важных мер, которые надлежит принять правительству для поощрения такого равенства.
As one of the six presidents of the Conference on Disarmament in 2009, Australia's Ambassador for Disarmament in Geneva will promote shared interests in getting the Conference on Disarmament back to work. В качестве одного из шести председателей на Конференции по разоружению в 2009 году посол Австралии по вопросам разоружения в Женеве будет содействовать обеспечению общих интересов, стремясь добиться возобновления работы Конференции по разоружению.
We encourage nuclear-armed States to reassess and limit the role of nuclear weapons in their security policies and to reduce further the operational status of their nuclear weapons in ways that promote global security and stability. Мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть и ограничить роль ядерного оружия в их стратегиях безопасности и еще более снизить уровень боеготовности их ядерного оружия таким образом, чтобы это способствовало обеспечению международной безопасности и стабильности.
For women's employment programs have been implemented to promote employment, favoring women and girls and tariffs of professional formation system have been facilitated for women and girls in professional formation public centers. В целях содействия обеспечению занятости в интересах женщин и девочек были реализованы программы занятости для женщин; в государственных центрах профессионального обучения для женщин и девушек были снижены тарифы в системе профессионального обучения.
KULU's mains objectives are to promote women's rights in development, enhance women's access to resources and influence in society, as well as strengthening their rights to full control over their own bodies and lives. Основные задачи КУЛУ состоят в защите прав женщин в процессе развития, содействии обеспечению доступа женщин к ресурсам и повышению их влияния в обществе, равно как и в укреплении их права на полный контроль над своим телом и своей жизнью.
A Letter of Understanding was signed between the Women's Commission, the National Congress, and the Commission on Full Citizenship, sponsored by the Forum of Women of Political Parties, the purpose of which is to promote legal action and prepare proposals on gender issues. Подписан меморандум о взаимопонимании между Комиссией по делам женщин Конгресса Республики и Комиссией по обеспечению полной реализации гражданских прав, в состав которой входит Форум женщин - членов политических партий, с целью разработки мер законодательного характера и предложений по гендерной тематике.
However, a national policy to promote equality of opportunity and treatment in employment and occupation, as envisaged under article 2 of the Convention, also requires the Government to take specific measures to ensure that equality of opportunity and treatment can be enjoyed in practice. Однако предусмотренная статьей 2 Конвенции национальная политика, направленная на поощрение равенства возможностей и обращения в отношении труда и занятий, требует также, чтобы правительство принимало конкретные меры к обеспечению того, чтобы равенством возможностей и обращения можно было пользоваться и на практике.
・Under the revised Law concerning Stabilization of Employment of Older Persons (2006), promote measures to secure the stable employment of the elderly, including raising the age of the mandatory retirement system, introducing a system for continued employment and abolishing the mandatory retirement system. ・ В соответствии с пересмотренным Законом об упорядочении занятости пожилых лиц (2006 год) принимаются меры по обеспечению упорядоченной занятости пожилых лиц, включая повышение возраста, принятого в рамках системы обязательного выхода на пенсию, введение системы непрерывной занятости и ликвидация системы обязательного выхода на пенсию.
(c) To promote a concerted national effort to ensure the participation of civil society in the preparation of their periodic reports for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and in the implementation of the recommendations of the Committee; с) поощрять согласованные национальные усилия по обеспечению участия представителей гражданского общества в процессе подготовки своих периодических докладов для Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и в осуществлении рекомендаций этого Комитета;