Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Mr. Ritter said that the activities of UNODC were a crucial component of overall United Nations action to promote the rule of law worldwide. Г-н Риттер говорит, что деятельность ЮНОДК является важным компонентом общих усилий Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению верховенства закона во всем мире.
To promote sustainable livelihoods in affected areas and stimulate the involvement of the private sector in combating desertification, legislative measures should address sustainable land use rights and secure investments. В целях содействия обеспечению устойчивых источников средств существования в затрагиваемых районах и стимулирования участия частного сектора в борьбе с опустыниванием законодательные меры должны также решать проблемы, связанные с правами в области устойчивого землепользования, и обеспечивать гарантии инвестиций.
This initiative addresses all the environmental problems associated with land degradation and the management of transboundary waters, in order to promote sustainable development and food security. Эта инициатива охватывает совокупность экологических проблем, связанных с деградацией почв и управлением международными водными ресурсами, в целях оказания содействия обеспечению устойчивого развития и продовольственной безопасности.
Its participation will also promote the visibility, attention and support that human settlements require as a cross-sectoral dimension of development. Это будет также содействовать улучшению информированности о проблемах населенных пунктов в качестве одного из межсекторальных аспектов развития, привлечению внимания к ним и обеспечению поддержки в этой связи.
As appropriately noted in the discussion paper, the Security Council has the authority to promote the peaceful settlement of disputes and to take steps to ensure compliance with international law. Как верно указано в документе для обсуждения, Совет Безопасности уполномочен оказывать содействие мирному урегулированию споров и принимать меры по обеспечению соблюдения международного права.
Given the number of discoveries in the field of genetics, it is very important that States promote access to reliable information. С учетом большого количества открытий в области генетики представляется крайне важным, чтобы государства способствовали обеспечению доступа к надежной информации.
Another view was that having the draft Guide provide for early court involvement in decisions to obtain post-commencement financing could promote transparency and provide additional assurance to potential lenders. Другая точка зрения заключалась в том, что включение в проект руководства положения, предусматривающего участие суда на ранних этапах в принятии решений по обеспечению финансирования после открытия производства может способствовать транспарентности и может быть сопряжено с дополнительными гарантиями для потенциальных кредиторов.
It is therefore important that we all make a renewed, coordinated and sustained effort to promote peace and development on the African continent. Поэтому всем нам необходимо более активно и на скоординированной и постоянной основе предпринимать усилия в целях содействия установлению мира и обеспечению развития на африканском континенте.
The Director had been tasked with the elaboration of government policy to promote equality for women, rehabilitation of persons with disabilities and the employment of Roma. Его Директору поручено заниматься разработкой политики правительства, направленной на содействие достижению равенства женщин, реабилитации инвалидов и обеспечению занятости цыган.
To meet this challenge, we must adopt the attitudes, values and behaviour that will promote peace and social justice, security and the peaceful resolution of conflict. В достижении этой цели нам необходимо опираться на подходы, ценности и нормы поведения, которые будут содействовать обеспечению мира и социальной справедливости, безопасности и мирного урегулирования конфликтов.
Progress in improved planning and coordination of activities of the United Nations system to promote equalization of opportunities Прогресс в улучшении планирования и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по обеспечению равных возможностей
Priority must be given to rejuvenating the Secretariat. ACABQ found the Secretary-General's efforts to promote mobility in the P-3 to D-2 levels commendedable. Первоочередное внимание необходимо уделять обновлению работы Секретариата. ККАБВ высоко оценивает усилия Генерального секретаря по обеспечению мобильности на уровнях С-3-Д-2.
We agree with the Secretary-General that UNAMA has the appropriate mandate to play a role in coordinating the various efforts to promote stability and development in Afghanistan. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что МООНСА располагает соответствующим мандатом для участия в координации различных усилий по обеспечению стабильности и развития в Афганистане.
Improved coordination of the operations undertaken is likely to reinforce the real mutual impact of the efforts in the region to promote sustainable peace and development. Укрепление координации осуществляемых мероприятий может содействовать усилению реального взаимного влияния на предпринимаемые в регионе усилия по обеспечению прочного мира и развития.
The Government of Chad has the responsibility to redouble its efforts to implement the Sirte Agreement and to promote a political process that is comprehensive and inclusive of all parties. Правительство Чада обязано удвоить свои усилия по осуществлению Сиртского соглашения и обеспечению всеобъемлющего политического процесса с участием всех сторон.
He noted that the Government was endeavouring to promote interracial understanding through teaching units within the Social Studies curriculum at primary and secondary levels (para. 26). Г-н Пиллаи отмечает, что правительство прилагает все усилия по обеспечению межрасового взаимопонимания через учебные курсы, включенные в программу изучения социальных наук на этапах начального и среднего образования (пункт 26).
Furthermore, ongoing multilateral efforts should be underpinned by the endeavours of the Afghan people themselves to promote law and order, stability and good governance. Кроме того, нынешние многосторонние усилия должны поддерживаться усилиями самого афганского народа в целях содействия обеспечению правопорядка, стабильности и благого управления.
UNDP supports the work of the Forum to promote networking related to democratic governance issues in the region; ПРООН поддерживает работу Форума, направленную на поощрение объединения усилий по обеспечению демократического правления в регионе;
Hence, poverty reduction and sustainable development are an inseparable part of efforts to prevent conflicts and terrorism and to promote peace. Поэтому меры по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития являются неотъемлемой частью усилий по предотвращению конфликтов и терроризма и укреплению мира.
For regulation to promote economic growth, social welfare and environmental sustainability and to result in outcomes that meet the expectations of key stakeholders it needs to be effective and efficient. Для того чтобы регулирование содействовало обеспечению экономического роста, социального благоденствия и экологической устойчивости и позволяло получать результаты, отвечающие ожиданиям основных участников, оно должно быть результативным и эффективным.
The question today is how best to build upon those successes, carry out peacekeeping operations more effectively and promote peace and stability across the continent. Сегодня вопрос состоит в том, как наиболее эффективным образом закрепить и развить эти успехи, более действенно осуществлять миротворческие операции и содействовать обеспечению мира и стабильности на всем континенте.
We are ready to play an active role in any initiative to promote Security Council action on those recommendations as soon as possible. Мы готовы играть активную роль в реализации любой инициативы в поддержку действий Совета Безопасности по обеспечению выполнения рекомендаций в возможно кратчайшие сроки.
During the period covered by the report the central government and the respective island governments have continued to develop policies that promote women's equality with men. В период, охватываемый настоящим докладом, центральное правительство и соответствующие островные правительства продолжали разработку стратегий, способствующих обеспечению равенства мужчин и женщин.
The conference would also promote human rights, good governance, national reconciliation, democracy and the economic recovery of the entire Great Lakes region. Эта конференция будет также содействовать обеспечению прав человека, благого правления, национального примирения, демократии, а также экономическому восстановлению всего района Великих озер.
At one, a recommendation was put forward to "promote broad-based participation, through coordination with United Nations bodies, with education as the top priority". На одном из "круглых столов" была сделана рекомендация "содействовать обеспечению широкого участия за счет координации деятельности с учреждениями Организации Объединенных Наций, с уделением первоочередного внимания вопросам образования".