Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
For example, just as many countries did with car seatbelts a generation ago, a public-safety campaign could be paired with legislation to explain and promote two-step verification. К примеру, так же как многие страны внедрили привязные ремни в автомобилях в предыдущем поколении, кампания по обеспечению защиты персональных данных должна быть осуществлена одновременно с введением объясняющего законодательства и должна способствовать организации двухэтапной проверки.
It will also mobilize networks, infrastructures and resources to promote support of and participation in a free and fair election. Он намерен также использовать возможности сетей и инфраструктуры и мобилизовать ресурсы в целях оказания содействия проведению свободных и справедливых выборов и обеспечению более широкого участия населения в таких выборах.
These influences may promote particular political objectives and may also advocate consumerism, competition and an equation of monetary wealth with success. Такое воздействие может содействовать выполнению конкретных политических задач, а также в значительной мере способствовать защите интересов потребителей, развитию конкуренции и обеспечению равного распределения финансовых средств.
The Commission welcomes offers for hosting international conferences on promoting sustainable development in order to promote regional and multilateral cooperation on sustainable development. Комиссия приветствует предложения отдельных правительств выступить в качестве принимающей стороны международных конференций по проблемам содействия обеспечению устойчивого развития в целях расширения регионального и многостороннего сотрудничества в вопросах устойчивого развития.
The first monitoring report provided important benchmarks on measures to promote equalization of opportunities in terms of findings, based on empirical data, and recommendations on priority actions. В первом докладе о контроле за осуществлением Стандартных правил содержатся важные базисные параметры, касающиеся мер по содействию обеспечению равных возможностей, как в виде основанных на эмпирических данных, так и в виде рекомендаций о первоочередных действиях.
The Hábitat programme run by SEDESOL targets its actions on people subject to asset poverty and includes actions to promote gender equity through the programme's different service modalities. Министерство социального развития в рамках программы "Среда обитания" руководит деятельностью в интересах бедного населения и включает меры по обеспечению гендерного равенства при оказании помощи разных видов, предусмотренных данной программой.
The Commission began work as the world grappled with a paradox in its efforts to promote durable peace, stability and development. Комиссия начала свою работу в тот период, когда мировое сообщество пыталось разрешить парадоксальную ситуацию в своей деятельности по обеспечению прочного мира, стабильности и развития.
The purpose of those encounters was to mobilize and engage these important groups in order to promote maximum community participation in the weapons-disposal process. Цель этих мероприятий заключалась в том, чтобы мобилизовать и привлечь эти важные группы к мероприятиям по обеспечению самого широкого участия общин в процессе уничтожения оружия.
Accordingly, the delegation of the Republic of Korea urged the Committee to recognize and acknowledge the efforts of AALCO to promote the implementation and dissemination of international humanitarian law. Соответственно, делегация Республики Корея настоятельно просит Комитет выразить Афро-азиатской консультативно-правовой организации признательность и оказать ей поддержку, которую она заслуживает, за ее усилия по обеспечению применения норм международного гуманитарного права и распространения информации о них.
His vision contributed significantly to efforts to promote peace, stability and justice in Nigeria, and he was committed to democratic governance and reforms. Благодаря присущей ему прозорливости президент Яр'Адуа сумел внести значительный вклад в усилия по обеспечению мира, стабильности и справедливости в Нигерии, оставаясь твердым приверженцем демократического правления и реформ.
The publication considers the content of the right to water and how taking a rights-based approach to water can promote drinking water for all. В этой публикации рассматривается содержание права на воду, а также вопрос о том, каким образом реализация правозащитного подхода к водным ресурсам может способствовать обеспечению всех питьевой водой.
It will reinforce existing monitoring and accountability mechanisms, promote cross-fertilization of international best practices, and the integration of juvenile justice into other child protection services. Она будет направлена на укрепление существующих механизмов мониторинга и подотчетности, содействие взаимообогощающему международному обмену передовым опытом и обеспечению учета соображений, касающихся отправления правосудия по делам несовершеннолетних, в деятельности других учреждений, занимающихся вопросами защиты детей.
In our brother continent of Africa, we have continued to promote the establishment of medical schools with Cuban lecturers who will teach without charge. До тех пор пока все члены международного сообщества, особенно промышленно развитые страны, не подключатся к усилиям по пропаганде и обеспечению выполнения принятых в Копенгагене обязательств, социальное развитие третьего мира будет оставаться неосуществимой мечтой.
In addition, the Thailand Mine Action Center had been established in 1999 to strengthen mine-clearance capacities, provide mine-risk education and promote coordination and cooperation among agencies, civil society and NGOs. Кроме того, для укрепления потенциала по обнаружению и обезвреживанию мин, обеспечению обучения методам оценки минной опасности и содействия координации и сотрудничеству между учреждениями, гражданским обществом и НПО в 1999 году был создан Таиландский центр по разминированию.
Adequately addressing such demands requires joint efforts to promote respect for humanitarian principles, address operational challenges and invest in measures that ensure effective responses to humanitarian emergencies even before they occur. Для того чтобы принимать адекватные меры в связи с такого рода потребностями, необходимо совместными усилиями содействовать обеспечению соблюдения принципов гуманитарной деятельности, решать сложные проблемы оперативного характера и инвестировать средства в осуществление такой деятельности, которая позволяет обеспечить принятие эффективных мер реагирования еще до возникновения гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
Vigorous efforts should be made to secure cooperation and coordination among the States parties and signatories to nuclear-weapon-free zone treaties in order to promote their common objectives. Следует предпринять энергичные усилия по обеспечению сотрудничества и координации между государствами-участниками и государствами, подписавшими договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, с тем чтобы содействовать достижению их общих целей.
An initial assessment of the available Millennium Development Goals reports23 indicates that most countries reported on measures taken to promote gender equality and the empowerment of women. Первоначальная оценка имеющихся докладов о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия23, свидетельствует о том, что большинство стран представили доклады о принятых ими мерах по содействию обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
Act No. 10/94 of 19 May 1994 on urgent measures to promote employment regulates work experience contracts and apprenticeships for disabled workers and provides for reductions in social security contributions. Закон Nº 10 от 19 мая 1994 года о незамедлительных мерах по увеличению занятости предусматривал организацию подготовки трудящихся-инвалидов по месту работы и на основе системы ученичества путем создания соответствующих стимулов, в частности сокращения отчислений работодателей по социальному обеспечению.
ECE is working mainly with transition economies in the region to promote policies for achieving growth with equity by ensuring synergies between growth, employment and social objectives. ЕЭК сотрудничает, главным образом, со странами с переходной экономикой в регионе в целях продвижения политики по достижению экономического роста на справедливой основе, добиваясь кумулятивного эффекта от деятельности по обеспечению роста, повышению уровня занятости и решению социальных задач.
The ownership of those countries and their leading role in the programme of action should promote growth, jobs, peace and good governance. Осознание этими странами своей ответственности и своей ведущей роли в осуществлении программы действий должно способствовать обеспечению роста, созданию новых рабочих мест, укреплению мира и переходу к благому управлению.
Over time, a stronger EAS can promote the type of rules-based order regionally for which the United Nations strives globally. Со временем более авторитетный СГВА сможет содействовать обеспечению на региональном уровне такого основанного на соблюдении норм права порядка, к которому Организация Объединенных Наций стремится на глобальном уровне.
Thus, there remained a substantial transport task in terms of reaching large populations in remote and rural areas, as well as in landlocked countries, to promote inclusive prosperity. Поэтому перед отраслью транспорта по-прежнему стоит важная задача охвата широких слоев населения в удаленных и сельских районах, а также странах, не имеющих выхода к морю, с тем чтобы содействовать обеспечению всеобщего процветания.
It is important to promote borderless responsibilities to the international community, thereby establishing a linkage among these rights, which are enforced voluntarily or through mandatory regulations. Важно содействовать обеспечению глобального, не знающего границ характера обязанностей международного сообщества, создавая, таким образом, увязку между этими правами, реализация которых обеспечивается в добровольном порядке или через обязательные механизмы регулирования.
The study aims at producing evidence-based, nationally owned research on how legal frameworks and government policies and programmes promote gender equality and progress on the Millennium Development Goals and children's rights. Задача исследования состоит в том, чтобы представить основанное на фактических данных и подготовленное при заинтересованном участии стран исследование того, каким образом законодательство и правительственная политика и программы способствуют установлению гендерного равенства, достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и обеспечению прав детей.
It would also provide additional input for the elaboration of strategies and programmes to promote social inclusion and social justice for the disadvantaged. Он будет также обеспечивать дополнительную информацию для разработки стратегий и программ, направленных на оказание содействия борьбе с социальной маргинализацией неимущих слоев населения и обеспечению социальной справедливости.