Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
French companies are working with the Government of Uzbekistan to improve water management, including in the Aral Sea, and promote sustainable development. Французские предприятия работают с правительством Узбекистана в направлении совершенствования водопользования, в частности в отношении Аральского моря, и разработки мер по обеспечению устойчивого развития.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities set out to promote gender equality and empowerment for women with disabilities. Конвенция о правах инвалидов призвана содействовать обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин-инвалидов.
Subregional cooperation mechanism to promote environmental sustainability and energy security in North-East Asia Механизм субрегионального сотрудничества для содействия обеспечению экологической устойчивости и энергетической безопасности в Северо-Восточной Азии
Social protection programmes tackle multiple dimensions of poverty and deprivation (decent work, education, health care, food security, income security) and are powerful tools to promote social well-being. Программы социальной защиты затрагивают множество аспектов нищеты и обездоленности (достойная работа, образование, здравоохранение, продовольственная безопасность, гарантия получения дохода) и являются мощным средством содействия обеспечению социального благополучия.
As an interim measure a performance-based incentives system and top up salary provided to Health Services providers nationwide to promote provision of quality health-care services. В качестве временной меры в целях содействия обеспечению качественного медицинского обслуживания во всей стране вводится система материального поощрения по результатам работы и выплаты надбавок к окладам медицинских специалистов.
The main aim of this programme is to promote equality of opportunity for women and men, with particular regard to full implementation of women's rights. Главной целью данной программы является содействие обеспечению равных возможностей женщин и мужчин с уделением особого внимания эффективному осуществлению прав женщин.
The Vice-Ministry of Land, with the support of UN-Women, is implementing a programme to promote gender-equitable use and access to land, territories and natural resources. Канцелярия заместителя министра земельных ресурсов, при поддержке со стороны структуры «ООН-женщины», осуществляет программу по обеспечению землепользования и доступа к земле, территориям и природным ресурсам на основе гендерного равенства.
Action has been taken by the General Directorate for Protection of Institutions and Eminent Persons to promote security in schools. Главным управлением по защите институтов и видных деятелей принимаются меры по обеспечению безопасности в школах;
His Government had adopted an ambitious plan to promote and protect human rights and looked to outside partners for technical and financial assistance in translating it into reality. Правительство Демократической Республики Конго приняло амбициозный план по обеспечению и защите прав человека и обратилось к зарубежным партнерам для оказания технического и финансового содействия в целях его осуществления.
Mr. Bailen (Philippines) said that his Government was in favour of stable legal frameworks that helped to promote inclusive and sustainable development, economic growth and employment. Г-н Байлен (Филиппины) говорит, что его правительство выступает за стабильные правовые механизмы, способствующие обеспечению инклюзивного и устойчивого развития, экономического роста и занятости.
National Governments must also take the lead in providing a regulatory framework that can promote the use of and access to ICT for everyone. Правительства стран также должны возглавить процесс создания нормативных рамок, которые могут способствовать использованию ИКТ в интересах всех и обеспечению доступа к ним.
The objective is to promote more effective use of space technology and GIS applications to support evidence-based policy-making, particularly in the areas of disaster risk reduction, disaster response and sustainable development. Цель заключается в том, чтобы содействовать обеспечению более эффективного использования космической техники и ГИС для выработки политики на основе фактической информации, в частности в таких областях, как уменьшение опасности бедствий, реагирование на бедствия и устойчивое развитие.
Taking this holistic approach to feedback, assessment and operationalization, the secretariat hopes to promote synergy and coordination across, among others, line ministries, academia and non-governmental organizations. Применяя такой целостный подход к обратной связи, оценке и практическому внедрению, секретариат надеется содействовать достижению синергии и обеспечению координации между, среди прочих, профильными министерствами, академическими учреждениями и неправительственными организациями.
It also means removing barriers to economic empowerment, including through macroeconomic and other policies that should promote the creation of productive employment and decent jobs for all. Это также означает устранение препятствий на пути к расширению экономических прав и возможностей, в том числе посредством макроэкономической и иной политики, которая должна содействовать обеспечению продуктивной занятости и достойных рабочих мест для всех.
We will strive to ensure that appropriate measures to protect and promote equality, equity and social inclusion are incorporated into laws, policies and programmes in our countries. Мы будем стремиться к обеспечению того, чтобы надлежащие меры по защите и поощрению равенства, справедливости и социальной интеграции нашли свое отражение в законах, стратегиях и программах в наших странах.
We must promote universal water access, use, conservation and sanitation, as well as sustainable urban planning. Мы должны содействовать обеспечению всеобщего доступа к воде, ее использования, сохранения и санитарии, а также обеспечению устойчивого городского планирования.
The National Supervisory Authority for Welfare and Health monitors the compliance of medical devices with the legislation and regulations and to promote their safe use. Национальный надзорный орган по социальному обеспечению и здравоохранению осуществляет контроль за соответствием медицинской техники законодательным и нормативным актам и содействует их безопасному использованию.
Its primary purpose is to strengthen the international mission and the quality of education of their institutions in an increasingly interdependent world and to promote global awareness and peace. Ее основная цель заключается в укреплении международной миссии и повышении качества образования во входящих в ее состав учебных заведениях во все более взаимозависимом мире, а также в содействии обеспечению информированности в мировом масштабе и сохранению мира.
It conducts pioneering judicial education programmes that advance human rights, uproot gender bias from judicial systems and promote women's access to the courts in general throughout communities. Она проводит новаторские программы обучения судей, которые способствуют обеспечению соблюдения прав человека, искоренению гендерной предвзятости со стороны судебных систем и расширению доступа женщин из всех слоев общества к судам в целом.
It seeks to create and promote international cooperation in analysing and finding possible solutions to such global problems as armed conflicts, poverty and marginalization, social injustice and environmental degradation. Институт стремится к обеспечению налаживания и развития международного сотрудничества в вопросах, касающихся анализа и поиска возможных путей решения таких общемировых проблем, как вооруженные конфликты, нищета и маргинализация, социальная несправедливость и ухудшение состояния окружающей среды.
In 2010, UNODC launched a programme in Indonesia to promote good governance, law enforcement and anti-corruption measures in areas affected by illegal logging. В 2010 году ЮНОДК приступило к осуществлению в Индонезии программы содействия надлежащему управлению, обеспечению соблюдения законности и принятию антикоррупционных мер в районах, в которых осуществляется незаконная вырубка лесов.
At the request of different stakeholders, UNICRI has taken initiatives to protect and promote the human rights and to ensure the well-being of participants in clinical drug trials and research. По просьбе различных заинтересованных сторон ЮНИКРИ выступил с инициативами по защите и поощрению прав человека и обеспечению благополучия участников клинических испытаний наркотических средств и научных исследований.
Once enacted the laws will promote transparency and accountability in the management of public affairs and help Kenyans actively participate in the decision-making process. После их принятия эти законопроекты будут способствовать обеспечению транспарентности и подотчетности в управлении публичными делами и помогут кенийцам активно участвовать в процессе принятия решений.
The Panel notes that many States promote the establishment of internal compliance programmes, while some make it a requirement for obtaining export licences for sensitive goods. Группа отмечает, что многие государства поощряют внедрение программ по обеспечению соблюдения внутриведомственных требований, а в некоторых из них это является обязательным условием получения лицензий на экспорт контролируемых товаров.
It noted the child protection law and the Political Parties Act, which would promote the political participation of women. Она отметила Закон о защите детей и Закон о политических партиях, который будет способствовать обеспечению участия женщин в политической жизни.