Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The European Union also considered it important to promote productive employment and decent work for all. Европейский союз также придает важное значение обеспечению продуктивной занятости и предоставлению всем достойной работы.
It was also active on the regional level in efforts to promote gender equality. Наряду с этим ведется активная работа по обеспечению гендерного равенства на региональном уровне.
Further public support for such research and development could promote public welfare as well as private profits. Дальнейшая государственная поддержка таких научных исследований и разработок могла бы способствовать обеспечению общественного благосостояния и частных доходов.
There was also a need to employ the media to end gender-based violence and promote gender equality. Необходимо также привлекать СМИ, с тем чтобы положить конец гендерному насилию и способствовать обеспечению гендерного равенства.
The Tribunal will continue to make every effort to recruit and promote women. Трибунал будет продолжать принимать меры к обеспечению набора и профессионального роста женщин.
Promote cultural diversity as an important element of public policies to reduce poverty, promote equity and attain the Millennium Development Goals. Способствовать обеспечению разнообразия культур как важного элемента государственной политики по сокращению масштабов нищеты, содействию обеспечению равенства и достижению Целей развития тысячелетия.
Promote harmonization and safer chemical use: Since the Rio Conference, trade unions have been involved in local, national and international efforts to promote chemical safety. Содействие процессу согласования и более безопасному использованию химических веществ: После проведения Рио-де-Жанейрской конференции профсоюзы предпринимают усилия по обеспечению химической безопасности на местном, национальном и международном уровнях.
The Parties shall promote investment along the border and shall promote and facilitate the access of border communities to commercial banking, telecommunications, and currency exchange facilities. З) Стороны должны поощрять инвестиции в приграничных районах и способствовать обеспечению и облегчению для населения приграничных зон доступа к коммерческим банкам, телекоммуникационным услугам и услугам по обмену валюты.
The aims and purposes of the organization are to promote reform of the law and the effective administration of justice; maintain high standards in the legal profession; promote social justice, respect for law and human rights; and address unmet legal needs. Цели и задачи организации заключаются в поощрении реформирования правовой системы и эффективного отправления правосудия; поддержании высоких стандартов работы юристов; содействии обеспечению социальной справедливости, уважения права и прав человека; и удовлетворении неудовлетворенных правовых потребностей.
It was the responsibility of all States parties to seize the current opportunity to promote the universality, effectiveness and authority of the NPT, reinvigorate international arms control and disarmament, and promote world peace and security. Все государства-участники должны использовать нынешнюю возможность для того, чтобы содействовать универсальному характеру, эффективности и авторитету ДНЯО, активизировать деятельность в области международного контроля над вооружениями и разоружения и способствовать обеспечению мира и безопасности во всем мире.
They would thus help to reduce child mortality, promote education for all, promote the rights of children, contribute to the resettlement of millions of Angolans and restore basic health and education systems across the country. Таким образом, они помогут снизить детскую смертность, окажут содействие обеспечению образования для всех и реализации прав детей, будут способствовать переселению миллионов ангольцев и позволят восстановить основные системы здравоохранения и образования по всей стране.
We, the co-authors, believe that such discussion can assist our collective efforts to promote peace, and security, and thus contribute to our endeavours to promote, as the United Nations Charter has it, social progress and better standards of life in larger freedom. Соавторы проекта резолюции считают, что такая дискуссия могла бы содействовать нашим коллективным усилиям по обеспечению мира и безопасности и, тем самым, нашим усилиям по достижению, как сказано в Уставе Организации Объединенных Наций, социального прогресса и улучшению условий жизни при большей свободе.
The primary objectives of the Commission are to promote respect for the rights of cultural, religious and linguistic communities and to promote peace, friendship and tolerance among our nation's diverse communities. Главными задачами Комиссии являются поощрение уважения прав культурных, религиозных и языковых общин и содействие обеспечению мира, отношений дружбы и терпимости между различными сообществами, составляющими наш народ.
It represents an international effort to promote awareness of the importance of disaster reduction, to support the strengthening of the capacities of vulnerable countries, to facilitate technology transfer and information exchange, and to promote research and training. Его проведение является воплощением международных усилий, имеющих целью содействовать обеспечению осведомленности общественности о важности уменьшения опасности бедствий, поддержать деятельность по укреплению потенциала уязвимых стран, содействовать передаче технологии и обмену информацией и поощрять научные исследования и подготовку кадров.
Through its technical cooperation programmes, the ILO Cooperative Branch has undertaken extensive efforts to promote social development and poverty alleviation in rural areas through cooperative development that promote gender equality, women's empowerment, food security etc. С помощью своих программ технического сотрудничества Сектор кооперативных учреждений МОТ предпринимает активные усилия по содействию социальному развитию и сокращению масштабов нищеты в сельских районах путем развития кооперативов, содействующих обеспечению гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин, продовольственной безопасности и т.д.
The Ministry had launched programmes to eliminate poverty, to develop human resources, to promote the fundamental rights of women and girls, to promote a positive image of women, and to implement, coordinate and evaluate those activities. Министерство начало программы по ликвидации нищеты, развитию людских ресурсов, обеспечению основных прав женщин и девочек, пропаганде положительного имиджа женщин и осуществлению, координации и оценке этих видов деятельности.
We must promote transparency of natural resource revenues and the extractive industries, assist in strengthening the rule of law and effective enforcement, target corruption, promote economic diversification, encourage the development of local business and reduce exposure to price shocks. Мы должны содействовать транспарентности доходов от природных ресурсов и в добывающих отраслях, способствовать укреплению правопорядка и его эффективному обеспечению, бороться с коррупцией, содействовать экономической диверсификации, поощрять развитие местного бизнеса и сокращать последствия от колебаний цен.
The Commission is mandated to promote good governance by advising, designing, and formulating policies, institutional arrangements, and frameworks required for achieving good governance and to promote integrity at all levels of society within every public and private institution. Этой Комиссии поручено содействовать надлежащему управлению путем консультирования, проектирования и разработки политики, институциональных механизмов и структур, необходимых для обеспечения надлежащего управления, и содействовать обеспечению добросовестности на всех уровнях общества, в каждом государственном и частном учреждении.
Every education authority in Scotland has to prepare and keep an up-to-date race equality policy to show what they are doing to eliminate race discrimination, promote equality of opportunity, and promote good race relations. Каждое учебное заведение в Шотландии обязано готовить и обновлять программу по обеспечению расового равенства, с тем чтобы показать, что делается этими учреждениями для ликвидации расовой дискриминации, поощрения равенства возможностей и содействия хорошим расовым отношениям.
The objectives of any future international instrument must be designed to promote the principles and purposes of the Charter of the United Nations and to promote transparency in the production, import, export and transport of conventional arms. Цель итогового международного документа должна состоять в содействии реализации принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций и в содействии обеспечению транспарентности при производстве, импорте, экспорте и перевозке обычных вооружений.
Objective: To promote sustainable peace and stability in Central Asia Цель: содействие обеспечению прочного мира и стабильности в Центральной Азии
In support of national priorities, Member States have carried out a range of policy and programmatic interventions to promote women's decent work. В поддержку своих национальных приоритетных задач государства-члены осуществили целый ряд политических и программных мер по обеспечению достойной работы для женщин.
The Judicial Advisory Unit of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad is carrying out projects to promote the rule of law. Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде разрабатывает проекты по содействию обеспечению законности с помощью отдела по вопросам правосудия.
26.8 The Investigations Division investigates, with assurances of confidentiality, reports of possible misconduct and makes recommendations for appropriate action to ensure that the Organization can more effectively promote accountability. 26.8 Отдел расследований рассматривает на условиях гарантированной конфиденциальности сообщения о возможных проступках и выносит рекомендации для принятия соответствующих мер, с тем чтобы Организация могла более эффективно содействовать обеспечению подотчетности.
It offered recommendations on how a human rights framework can bring specific attention to the most marginalized and disadvantaged groups, ensure universal access, promote intersectoral approaches and strengthen participation and accountability. В нем предлагались рекомендации относительно того, как, опираясь на нормы в области прав человека, можно способствовать уделению особого внимания наиболее маргинализованным и обездоленным группам, обеспечению всеобщего доступа, распространению межотраслевых подходов, а также расширению участия и повышению уровня подотчетности.