Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The Canadian International Development Agency, the Swedish International Development Cooperation Agency and Italian Development Cooperation provided examples of collaboration with partners to implement development programmes to promote participation and integration of persons with disabilities in social and economic development. Канадское агентство международного развития, Шведское агентство международного развития и Итальянская компания по обеспечению сотрудничества в области развития представили примеры взаимодействия с партнерами в деле осуществления программ в области развития в целях поощрения участия и учета потребностей инвалидов в рамках социально-экономического развития.
Seminars and workshops with civil society, the national Security Sector Reform Steering Committee, parliamentarians and other actors to promote a common understanding of the security sector reform framework and processes Организация семинаров и практикумов в сотрудничестве с гражданским обществом, национальным Руководящим комитетом по реформированию сектора безопасности, парламентариями и другими партнерами в целях содействия обеспечению общего понимания программы и процедур реформирования сектора безопасности
We look forward to increased efficiency in the role of the United Nations and its development partners in supporting regional and international initiatives to combat HIV/AIDS and promote development and prosperity in Africa and the rest of the world. Мы с нетерпением ожидаем повышения эффективности работы Организации Объединенных Наций и ее партнеров в области развития по оказанию поддержки региональным и субрегиональным инициативам, направленным на борьбу с ВИЧ/СПИДом, и по содействию обеспечению развития и процветания в Африке и во всем мире.
Based on the outcomes of the self-assessment, an FAO rural employment strategy was formulated to mainstream decent rural employment within the organization and enable it to provide support to member countries in the design and implementation of effective policies, strategies and programmes to promote decent rural employment. На основании результатов проведенной самооценки была разработана стратегия ФАО по обеспечению сельской занятости, призванная актуализировать проблематику достойной сельской занятости внутри организации и позволить ей оказывать поддержку странам-членам в разработке и осуществлении эффективной политики, стратегий и программ в целях содействия обеспечению достойной сельской занятости.
Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development, including addressing the challenge of climate change in Africa in accordance with the priorities of the African Union and its NEPAD programme, and the Johannesburg Plan of Implementation Цель Организации: содействие обеспечению продовольственной безопасности и устойчивого развития, включая решение проблемы изменения климата в Африке, в соответствии с первоочередными задачами Африканского союза и его программы НЕПАД, а также Йоханнесбургским планом выполнения решений
(a) Accelerating the implementation of international commitments to promote gender equality in Asia and the Pacific, including the Bangkok Declaration on Beijing+15; а) меры по ускорению осуществления международных обязательств по содействию обеспечению гендерного равенства в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая Бангкокскую декларацию по Конференции «Пекин+15»;
A series of presentations on the Social Protection Floor Initiative were made at the Joint World Conference on Social Work and Social Development to promote social protection at the national level. Был организован ряд презентаций относительно Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты на Объединенной всемирной конференции по социальной работе и социальному развитию с целью содействия обеспечению социальной защиты на национальном уровне.
The Isle of Man Government Strategic Plan 2007-2011 established the overall aim of the Government as "to protect and promote the well-being of the family and provide for the economic and social inclusion of all in our community". В Стратегическом плане правительства острова Мэн на 2007 - 2011 годы поставлена общая цель правительства по «защите семьи, содействию ее благосостоянию и обеспечению экономической и социальной интеграции всех слоев населения в наше сообщество .
In addition to its role to lead and coordinate the work of the United Nations system on gender equality and the empowerment of women, the founding resolution called on UN-Women to promote accountability across the United Nations system for its performance in these areas. Помимо выполнения Структурой «ООН-женщины» функции руководства и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в основополагающей резолюции Структура призвана содействовать обеспечению в рамках всей системы Организации Объединенных Наций подотчетности за результаты своей работы в этих областях.
Recognizes efforts made by the United Nations system to promote more robust and better coordinated efforts to achieve gender equality and the empowerment of women, and encourages further efforts in that regard; отмечает усилия, предпринятые системой Организации Объединенных Наций для содействия повышению эффективности и улучшению координации деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, и призывает предпринимать дальнейшие усилия в этом отношении;
UNIDO has continued to actively participate in endeavours to promote United Nations system-wide coherence in the various countries where the Delivering-as-One (DaO) initiative is under way along with the countries where a United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) is being rolled-out. ЮНИДО продолжает активно участвовать в мероприятиях по обеспечению согласованности в системе Организации Объединенных Наций в различных странах, в которых осуществляется инициатива "Единство действий", вместе со странами, в которых началось осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ).
In line with the Forum's recommendations on indigenous peoples' equal right to education, UNFPA has been working in several countries to promote indigenous peoples' equal access to learning opportunities and gender equality in education. В соответствии с рекомендациями Форума относительно равных прав коренных народов на получение образования ЮНФПА проводит в нескольких странах работу по обеспечению для коренных народов такого же, как и у других групп населения доступа к образованию и гендерного равенства в образовании.
It paid particular attention to observations made by the Committee, the European Commissioner for Human Rights and the European Committee for the Prevention of Torture, and was guided by them in its action to promote greater respect for the rights of prisoners. Оно уделяет особое внимание замечаниям, высказанным Комитетом, Европейским уполномоченным по правам человека и Европейским комитетом по предупреждению пыток, и руководствуется ими в своих действиях по обеспечению более строгого уважения прав заключенных.
Encourages the High-level Committee on Programmes of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to consider further measures to promote system-wide policy coherence in the area of decent work and sustained, inclusive and equitable economic growth. рекомендует Комитету высокого уровня по программам Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций изучить дальнейшие меры для содействия обеспечению общесистемной слаженности политики в вопросах, касающихся достойных условий труда и поощрения поступательного и всеохватного экономического роста на принципах справедливости.
Ethiopian Water Resources Management (WRM) Policy: The overall goal of the Water Resources Policy is to enhance and promote all national efforts towards the efficient, equitable and optimum utilization of the available water resources of Ethiopia for significant socio-economic development on a sustainable basis. Политика в области управления водными ресурсами Эфиопии (УВР): Общая цель политики в области управления водными ресурсами состоит в совершенствовании и поощрении всех национальных усилий по обеспечению эффективного, справедливого и оптимального использования имеющихся водных ресурсов Эфиопии в интересах расширенного социально-экономического развития страны на устойчивой основе.
Adaptation should be consistent with local, subnational, national and regional development objectives, programmes and plans, and should take into account ecosystem feedbacks to promote poverty reduction and long-term resilience]; Адаптация должна согласовываться с местными, субнациональными, национальными и региональными целями, программами и планами развития и учитывать реакцию экосистем, способствуя сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивости в долгосрочном плане];
At the same time, in support of strengthening the rule of law and respect for human rights through transparent and independent institutions, UNAMI intends to promote the Independent High Commission for Human Rights. В то же время в целях поддержки усилий по укреплению правопорядка и обеспечению соблюдения прав человека с помощью транспарентных и независимых механизмов МООНСИ намерена поддерживать Независимую высшую комиссию по правам человека.
The guidelines will promote coherence and transparency in the planning and budgeting process of the United Nations country team by indicating each organization's funded and unfunded activities within the United Nations Development Assistance Framework. Руководящие принципы будут содействовать обеспечению согласованности и транспарентности в процессе планирования и подготовке бюджетов страновых групп Организации Объединенных Наций путем указания каждого вида финансируемой и нефинансируемой деятельности Организации, охватываемой Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
(e) To mainstream the gender perspective and promote equality of opportunity between generations in sectoral policy and public administration, formulating activities in conjunction with State bodies and civil society organizations; ё) претворять в жизнь гендерный подход и содействовать обеспечению равенства возможностей представителей различных поколений в межсекторальной политике и в государственной деятельности, согласовывая соответствующие действия с государственными органами и организациями гражданского общества;
Further promote and strengthen international, national and regional cooperation amongst competent authorities involved in road traffic safety, within the framework of the Decade of Action for Road Safety (2011-2020), proclaimed by UN General Assembly resolution 64/255 of March 2010. Дальнейшее расширение и укрепление международного, национального и регионального сотрудничества между компетентными органами, участвующими в работе в области безопасности дорожного движения, в рамках Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения, провозглашенного резолюцией 64/255 Генеральной Ассамблеи ООН, принятой в марте 2010 года.
I will strengthen the Organization's commitment to support and promote action to prevent statelessness, including by redressing discrimination as a common cause and consequence of statelessness, and to ensure the respect of the human rights of stateless persons. Я буду усиливать приверженность Организации делу поддержки и поощрения мер по предотвращению безгражданства, в том числе путем устранения дискриминации как общей причины и последствия безгражданства, и по обеспечению соблюдения прав человека апатридов.
We note that the overarching goal of the UNIDO Operational Plan is to enable the LDCs to promote sustainable sources of income and employment through productive capacities leading to inclusive growth, development and graduation from their current status. мы отмечаем, что общая цель оперативного плана ЮНИДО заключается в том, чтобы дать НРС возможность развивать устойчивые источники получения доходов и содействовать созданию рабочих мест за счет наращивания производственного потенциала, ведущего к обеспечению всеохватывающего роста, развития и выхода из их нынешней категории.
(a) To promote energy security through subregional and regional cooperation, the secretariat continues to facilitate the implementation of the Intergovernmental Collaborative Mechanism on Energy Cooperation in North-East Asia. а) в целях содействия обеспечению энергетической безопасности на основе субрегионального и регионального сотрудничества секретариат продолжает способствовать реализации Межправительственного совместного механизма сотрудничества в области энергетики в Северо-Восточной Азии.
The Committee encourages the State party to continue to allocate resources to combat poverty and promote an adequate standard of living for all, and to continue to reduce the number of persons below the subsistence level down to 4 - 8 million by the next periodic report. Комитет призывает государство-участник продолжать выделять ресурсы для борьбы с бедностью и содействовать обеспечению достаточного уровня жизни для всех, а также продолжать принимать меры для сокращения числа лиц, не имеющих минимального прожиточного уровня до 4-8 млн. человек ко времени представления следующего периодического доклада.
(b) Acknowledging its ratification and implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court as an important step to promote justice and protect children in armed conflicts; Ь) с удовлетворением отметил ратификацию и осуществление правительством Колумбии Римского статута Международного уголовного суда как важный шаг в деле содействия обеспечению правосудия и защиты детей в вооруженных конфликтах;