Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
National campaigns for good urban governance and related action plans to promote good urban governance Национальные кампании за рациональное городское управление и связанные с ними планы действий по содействию обеспечению рационального городского управления
Exhibit to promote a leadership commitment to fight HIV/AIDS in the Asia-Pacific region Выставка, посвященная вопросам содействия обеспечению приверженности представителей руководящих кругов борьбе с ВИЧ/СПИДом в Азиатско-Тихоокеанском регионе
To increase the capacity of Governments in the five regions to promote the social inclusion of vulnerable groups, gender equality and health dimensions in national development plans. Цель Организации: расширение возможностей правительств в пяти регионах по содействию вовлечению в общественную жизнь уязвимых групп, обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и учету аспектов здравоохранения в национальных планах развития.
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of local governments to promote urban safety practices and nurture a culture of crime prevention in Asia and the Pacific. Цель Организации: укрепление потенциала местных органов власти в целях содействия обеспечению безопасности в городах и привитию культуры предупреждения преступности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
For the United Nations to promote prosperity more credibly, tougher ethics rules and greater internal oversight are needed to ensure the highest professional standards. Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более надежно содействовать обеспечению процветания, необходимы более жесткие этические правила и более эффективные механизмы внутреннего надзора, позволяющие обеспечить самые высокие профессиональные стандарты.
The overall objective of the centre was to help promote human rights in the region by providing training, documentation, dissemination of information, studies and exchanges of experiences. Основной задачей работы центра является содействие обеспечению прав человека в регионе путем предоставления профессиональной подготовки, документации, распространения информации, проведения исследований и обмена опытом.
The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development. Формирование стратегического партнерства нового типа между Китаем и Африкой определяется динамикой китайско-африканского сотрудничества, и это свидетельствует о нашем стремлении к обеспечению глобального мира и развития.
The document covers the period 2002 to 2005, and sets out priority actions to be carried out in order to promote the poverty reduction process. Этот документ охватывает период 2002 - 2005 годов и включает приоритетные задачи по обеспечению начала процесса сокращения масштабов нищеты.
It will also include substantial reductions in offensive nuclear forces, cooperation on missile defence, enhanced non- and counter-proliferation efforts and measures to promote confidence and transparency. Они будут включать также существенные сокращения наступательных ядерных сил, сотрудничество в области противоракетной обороны, активизацию усилий по нераспространению и противодействию распространению, а также меры по обеспечению доверия и транспарентности.
IPU has increased its endeavours to promote security and cooperation in the Mediterranean, in tandem with those of the General Assembly. МС активизировал свои действия по обеспечению безопасности и сотрудничества в Средиземноморье, увязывая их с соответствующими усилиями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
We still believe that this is the place where we can collectively promote human rights, development, solidarity and peace. Мы по-прежнему считаем, что именно здесь мы можем коллективно содействовать соблюдению прав человека, обеспечению развития, солидарности и мира.
The quest to promote human security will be a mirage unless the community of nations comprehensively addresses the menace of the illicit trade in small arms and light weapons. Стремление содействовать обеспечению безопасности людей останется миражом, пока сообщество наций не даст всеобъемлющий ответ на угрозу, связанную с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
To promote livelihood strategies, UNHCR has been building networks and seeking partnerships in order to expand livelihood opportunities, notably in relation to youth employment and microcredit schemes. Для поощрения стратегий обеспечения средств к существования УВКБ создает сети и ищет партнеров в целях расширения возможностей заработка, в частности, применительно к обеспечению занятости молодежи и кредитным механизмам.
(e) To assist and support national Governments in implementation of environmental policies that promote enforcement of and compliance with multilateral environmental agreements; е) оказание содействия и поддержки национальным правительствам в осуществлении экологических стратегий, содействующих обеспечению соблюдения многосторонних природоохранных соглашений;
Those activities raised awareness on the effective application of space technology to promote sustainable economic and social development and resulted in six further initiatives to enhance capacity. Эти мероприятия повысили осведомленность об эффективном применении космической техники для содействия обеспечению устойчивого экономического и социального развития и привели к выдвижению еще шести инициатив по наращиванию потенциала.
Bulgaria remains convinced that the long-term solution of the question of Western Sahara will promote the security, cooperation and integration process in North-West Africa. Болгария по-прежнему убеждена в том, что долгосрочное решение вопроса о Западной Сахаре будет способствовать обеспечению безопасности, сотрудничеству и процессу интеграции в Северо-Западной Африке.
Higher energy prices add to the burden, and greater efforts must be made to promote local community capacity-building and enhance local ownership of livelihood efforts. Повышение цен на энергоносители привело к еще большему утяжелению бремени, и необходимо предпринять дополнительные усилия в целях содействия наращиванию потенциала местных общин и укреплению ответственности за осуществление усилий по обеспечению средств к существованию на местном уровне.
Many countries have taken significant steps to promote decentralization and strengthen local authorities; to encourage and support participation and civic engagement; and to ensure transparent, accountable and efficient governance of cities. Многие страны предприняли существенные меры по содействию децентрализации и укреплению местных властей; поощрению поддержки участия и вовлечению граждан; и обеспечению открытого, подотчетного и эффективного управления городами.
The Force's security operations are supported by a coordinated information operation designed to dispel any misgivings about the presence of troops on the ground and to promote the benefits of international engagement. Проводимая Силами операция по обеспечению безопасности сопровождается скоординированной информационной кампанией, направленной на то, чтобы рассеивать любые опасения в отношении присутствия войск на местах и пропагандировать преимущества международного участия.
We also recognize and support the actions and initiatives of African Governments themselves to prevent conflict, promote respect for human rights, consolidate democratic institutions and ensure good governance and the rule of law. Мы также отмечаем и поддерживаем действия и инициативы самих африканских правительств по предотвращению конфликтов, содействию соблюдению прав человека, укреплению демократических институтов и обеспечению благого управления и правопорядка.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, in line with its mandate, assists Member States in designing and implementing policies and strategies to promote food security. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций в соответствии со своим мандатом оказывает государствам-членам содействие в разработке и осуществлении программных мер и стратегий, способствующих обеспечению продовольственной безопасности.
These tools would help financial analysts, bankers, and other stakeholders to more precisely link environmental performance with financial performance and would promote comparability between different industrial sectors. Этот инструментарий поможет финансовым аналитикам, банкирам и другим заинтересованным сторонам в более четкой увязке экологических показателей с финансовыми показателями и будет способствовать обеспечению сопоставимости между различными промышленными секторами.
The common determination to promote national reconciliation, lasting peace, stability and respect for human rights in Afghanistan is affirmed in the preamble to the Bonn Agreement. Общая решимость способствовать обеспечению национального примирения, прочного мира, стабильности и уважения прав человека в Афганистане подтверждается в преамбуле к Боннскому соглашению.
The representative of the World Bank in Geneva identified governance as an essential element in creating the political willingness in Governments to promote gender equality. Представитель Всемирного банка в Женеве указал, что практика умелого руководства является важнейшим элементом деятельности по формированию политической готовности правительств содействовать обеспечению гендерного равенства.
Recognizing the urgent need to pursue multilateral efforts to promote and improve human health, and provide access to treatment and health-care education, признавая насущную необходимость продолжения многосторонних усилий по охране и укреплению здоровья человека и обеспечению доступа к лечебным услугам и медицинскому просвещению,