Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
It contains specific measures to promote awareness of non-discrimination, participatory democracy, representatives of discriminated groups, education of professionals and mutual respect and tolerance. Он содержит конкретные меры по повышению осведомленности о недискриминации, представительной демократии, расширению представленности дискриминируемых групп, обучению специалистов и обеспечению взаимного уважения и терпимости.
Initiatives were taken to promote sports activities among young women and provide computer-training programs for women. Были предприняты инициативы по поощрению занятий спортом среди молодых женщин и обеспечению программ обучения женщин работе на компьютере.
Output 5: Increased institutional capacity to provide multisectoral mechanisms to protect women's rights, promote gender equality, and prevent gender-based violence. Промежуточный результат 5: Укрепление институционального потенциала по обеспечению действия многоотраслевых механизмов по защите прав женщин, содействию достижению гендерного равенства и предупреждению насилия по признаку пола.
The importance of adopting and implementing good practices that promote integrity and transparency in public administration is widely acknowledged. Важность принятия и внедрения оптимальных видов практики, способствующих обеспечению неподкупности и прозрачности в деятельности публичных органов управления, встречает повсеместное признание.
The Parliament is now drafting legislation on equal opportunities for men and women and on social partnership in an effort to promote equality. В целях реализации мер по обеспечению равенства в Парламенте Узбекистана на стадии разработки и принятия находятся следующие законопроекты: «О равных возможностях мужчин и женщин», «О социальном партнерстве».
The legal framework to promote and protect the rights to freedom of opinion and expression are already in place. Правовые рамки по обеспечению и защите прав на свободу мнений и их выражение уже созданы.
Longer-term responses should incorporate population policy as part of a coordinated response to promote sustainable livelihoods for all by helping households avoid the intergenerational reproduction of poverty. Более долгосрочные меры реагирования должны включать формулирование соответствующей политики в области народонаселения как составную часть скоординированной ответной деятельности по обеспечению для всех устойчивых средств к существованию через оказание семьям помощи в недопущении воспроизводства нищеты в следующих поколениях.
The number of countries with national programmes that promote good parenting rose slightly in 2008. Число стран, принявших национальные программы по обеспечению добросовестного выполнения родительских обязанностей, в 2008 году несколько возросло.
The Government has increased efforts to promote the right to health through greater support for preventive measures. ЗЗ. Правительство наращивает усилия по обеспечению права на здоровье на основе более активной поддержки профилактических мероприятий.
It asked for information on the policies put in place to promote ethno-racial affirmative action. Она просила представить информацию о политике позитивных действий по обеспечению этно-расового равноправия.
Regarding women's rights, Morocco has taken several measures to promote gender equality. Что касается прав женщин, то Марокко приняло ряд мер по обеспечению гендерного равенства.
Reflecting the growing international consensus, most developing countries had actively sought to prioritize pro-poor policies and to promote social welfare and reduce inequalities. Реагируя на единодушное мнение международного сообщества, большинство развивающихся стран стараются делать основной упор на стратегиях защиты беднейших слоев населения и содействовать социальному обеспечению и уменьшению неравенства.
The Guatemalan Government had taken action to recognize, respect and promote the rights of indigenous women. Правительство Гватемалы приняло меры к признанию, обеспечению уважения и поощрению прав женщин коренных народностей.
The Government has therefore adopted the National Gender Equity and Equality Plan to promote the rights of women. Поэтому правительство приняло Национальный план по обеспечению гендерной справедливости и равенства, который направлен на поощрение прав женщин.
United Nations entities make full use of space-derived geospatial information in their efforts to promote sustainable agriculture and advance technological development. Подразделения Организации Объединенных Наций в полной мере используют космическую геопространственную информацию в стремлении содействовать становлению устойчивого сельского хозяйства и обеспечению развития технологий.
Nigeria therefore called for innovative approaches to promote universal access to broadband infrastructure. В этой связи Нигерия призывает изыскать новые возможности содействия обеспечению универсального доступа к широкополосной инфраструктуре.
Efforts to promote secure tenure must go hand in hand with improving the overall governance of land and protecting human rights. Усилия по правовому обеспечению проживания должны идти рука об руку с улучшением общей системы управления земельными ресурсами и защиты прав человека.
CEDAW recommended that Algeria take proactive measures, including temporary, to promote equal opportunities for and equal treatment of women in respect to employment. КЛДЖ рекомендовал Алжиру принять упреждающие меры, включая временные меры, для содействия обеспечению равных возможностей для женщин в сферах трудоустройства и профессиональной деятельности и равного обращения с ними.
The Conference presents an opportunity to promote innovative collaboration among the broad range of actors needed to advance sustainability on a planetary scale. Конференция предоставляет возможность стимулировать новаторское сотрудничество широкого круга сторон, которое необходимо для содействия обеспечению устойчивости в масштабах всей планеты.
The treaty should also aim to promote transparency and greater responsibility in arms transfers. Он должен способствовать обеспечению транспарентности и укреплению подотчетности в вопросах, касающихся передачи вооружений.
Such programmes should promote the autonomy, independence and dignity of victims of violence. Такие программы должны способствовать самостоятельности, независимости и обеспечению достоинства жертв насилия.
States must accord priority to expanding employment and entrepreneurship opportunities for women, promote decent and productive work and improve access to finance. Государства должны уделять первоочередное внимание расширению возможностей женщин в области занятости и предпринимательства, содействовать их обеспечению достойной и производительной работой и улучшать для них доступ к финансовым средствам.
She also welcomed calls for businesses to report on sustainability, as that could promote transparency and accountability. Она также приветствует призывы к деловым кругам представлять отчеты по обеспечению устойчивости, что способствовало бы прозрачности и подотчетности.
It was important to develop social and public policies in order to promote the human rights of an increasingly ageing population. Важно выработать социальную государственную политику, направленную на содействие обеспечению прав человека все более стареющего населения.
Welcomes the ongoing Peace Jirga Process to promote durable peace and stability in Afghanistan. З. приветствует продолжение процесса мирной джирги в целях содействия обеспечению прочного мира и стабильности в Афганистане;