Contribute to the protection and regeneration of the environment and promote access to natural resource assets on which poor people depend. |
Содействие охране и восстановлению качества окружающей среды и содействие обеспечению доступа к природным ресурсам, от которых зависят бедные слои населения. |
Czech legislation to promote the equality of non-citizens and citizens seemed to be complex and difficult to enforce. |
Чешское законодательство в области содействия обеспечению равенства прав граждан и неграждан кажется сложным и трудным для выполнения. |
It acknowledges that concise, comparable and performance-oriented reports in that area add value for shareholders and other stakeholders, and promote sustainable economic development. |
Она признала, что лаконичные, сопоставимые и практически ориентированные отчеты в этой области имеют особую ценность для акционеров и других заинтересованных сторон и способствуют обеспечению устойчивого экономического развития. |
To promote the equitable use of genetic resources. |
Содействовать обеспечению справедливого использования генетических ресурсов. |
To promote the sound management of chemicals through effective international measures. |
Содействовать обеспечению рационального использования химических веществ посредством эффективных международных мер. |
A number of inter-agency initiatives have been taken to promote the rights and welfare of children in conflict situations. |
Для поощрения прав и содействия обеспечению благополучия детей в конфликтных ситуациях был выдвинут ряд межучрежденческих инициатив. |
This would promote "ownership" of the system by the staff and could discourage unnecessary litigation. |
Это будет содействовать обеспечению «принадлежности» системы персоналу и поможет избежать разбирательств, не являющихся необходимыми. |
Monitoring is often complemented by activities to promote equity, justice and demilitarization. |
Наблюдательная роль зачастую дополняется работой по содействию обеспечению равенства, справедливости и демилитаризации. |
The Government works closely with disabled person's organizations to promote equalization of opportunities. |
Правительство тесно взаимодействует с организациями инвалидов для содействия обеспечению равных возможностей. |
Important measures should be taken to protect and safeguard international peace and security and promote confidence-building between States and peoples. |
Необходимо принять важные меры по защите и обеспечению гарантий международного мира и безопасности и содействию укреплению доверия между государствами и народами. |
Attempts should be made to promote sustainable development at the national and international levels. |
На национальном и международном уровнях необходимо прилагать усилия по содействию обеспечению устойчивого развития. |
Substantial government expenditure has enabled the OECD societies to work to reduce poverty, promote employment and secure social integration. |
Значительные уровни правительственных расходов позволяют странам ОЭСР вести работу по снижению остроты проблемы бедности, расширению занятости и обеспечению социальной интеграции. |
Each of those principles helped to safeguard and promote the fundamental rights of women workers. |
Каждый из этих принципов способствует обеспечению и поощрению основных прав работающих женщин. |
Furthermore, measures had been taken to guarantee and promote the equality of women at all levels. |
Кроме того, принимались меры по обеспечению и поощрению равноправного положения женщин на всех уровнях. |
She had decided to appoint special regional advisers to promote regional progress in human-rights protection. |
Она решила назначить специальных региональных советников с целью содействия обеспечению регионального прогресса в деле защиты прав человека. |
The application of user charges, which may be introduced progressively where necessary, helps to gauge demand and to promote sustainability. |
Система взимания платы с пользователей услуг, которая при необходимости может внедряться постепенно, помогает выявить существующий спрос и содействует обеспечению жизнеспособности программ. |
Also essential are measures to free up trade and investment flows, and promote access to information and technology. |
Также важны меры по освобождению торговли и инвестиционных потоков, а также обеспечению доступа к информации и технологии. |
It could also help the efforts of African countries to promote economic growth and development in the continent. |
Оно также могло бы содействовать успеху предпринимаемых африканскими странами усилий по обеспечению экономического роста и развития на континенте. |
This is the surest way to promote an inflow of productive resources from abroad. |
Это самый надежный путь к обеспечению притока продуктивных ресурсов извне. |
They undertook to continue diplomatic efforts to promote universal accession and adherence to the basic international anti-terrorist conventions. |
Они обязались продолжать предпринимать дипломатические усилия по обеспечению всеобщего присоединения к основным международным конвенциям о борьбе с терроризмом. |
(b) measures are taken by the relevant employer to promote equal opportunity for women in relation to employment matters. |
Ь) принятия соответствующим работодателем мер по обеспечению равных возможностей для женщин в области занятости. |
One delegation was pleased to see that concrete activities had been designed to promote self-reliance of urban refugees. |
Одна делегация с удовлетворением отметила, что были предусмотрены конкретные меры по обеспечению самостоятельности городских беженцев. |
The Government has established a Unit of Ombudsman to promote and monitor the provision of social security. |
Правительство учредило ведомство омбудсмена, которое должно содействовать социальному обеспечению и следить за ним. |
We have committed ourselves to certain actions to promote children's rights. |
Мы взяли на себя обязательства в отношении определенных действий по обеспечению соблюдения прав детей. |
Promotion of compliance with international standards and re-establishment of local norms that promote child protection and welfare also merit priority attention. |
Приоритетного внимания заслуживают также поощрение соблюдения международных норм и восстановление местных норм, способствующих защите и обеспечению благополучия детей. |