Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
110.32. Include in its National Strategy for Gender Equality 2009 - 2013 measures to promote the participation of women in decision-making bodies in the public and private sphere (Spain); 110.33. 110.32 включить в Национальную стратегию Словакии по обеспечению гендерного равенства на 2009-2013 годы меры для содействия участию женщин в работе директивных органов в государственной и частной сферах (Испания);
110.100. Continue to take all necessary steps to combat corruption, ensure judicial independence and promote a fair and transparent legal system for all Slovak citizens (Australia); 110.101. 110.100 продолжать принимать все необходимые меры по борьбе с коррупцией, обеспечению независимости судебной власти и содействию функционированию справедливой и прозрачной правовой системы для всех граждан Словакии (Австралия);
Sensitization of technical cooperation staff and partners to disability rights issues through disability equality training is increasingly becoming a feature of ILO work to promote consideration of the human rights of persons with disabilities in technical cooperation projects and in the general work of ILO. Повышение осведомленности персонала и партнеров по техническому сотрудничеству в вопросах, касающихся прав инвалидов, посредством подготовки по обеспечению равенства инвалидов все более приобретает черты отличительной особенности деятельности МОТ по поощрению учета прав человека инвалидов в проектах технического сотрудничества и в работе МОТ в целом.
136.36 Further promote economic and social development and urge the international community to honour its commitment of assistance, making more investment in the field of welfare and assisting the sustainable development for Afghanistan (China); 136.36 и далее поощрять экономическое и социальное развитие, а также настоятельно призвать международное сообщество выполнить взятое им на себя обязательство по оказанию помощи, расширению инвестиций в сферу социального обеспечения и обеспечению содействия устойчивому развитию Афганистана (Китай);
Such initiatives as education, health, advocacy, skill acquisition, exchange programmes and sports will advance gender equality, promote health education and the development of life skills, provide psychological support and ultimately strengthen development. Такие факторы, как образование, здравоохранение, пропаганда, приобретение навыков, программы обмена и спортивные мероприятия будут способствовать обеспечению гендерного равенства, повышению уровня санитарного просвещения, развитию жизненных навыков, оказанию психологической помощи и, в конечном итоге, способствовать развитию в целом.
Within this project, gender equality considerations were taken into account in order to strengthen the gender equality perspectives in science policy design, to promote women scientists as role models and to support young women scientists. При реализации этого проекта учитывались соображения по обеспечению гендерного равенства в целях укрепления перспектив гендерного равенства при разработке политики в области науки, продвижения женщин-ученых в качестве образца для подражания и поддержки молодых женщин-ученых.
In April 2009, the State Council released the National Human Rights Action Plan (2009-2010), which has been the first-ever programmatic document of the Chinese Government in its work to promote and provide guidance for the cause of human rights. В апреле 2009 года Государственный совет принял Национальный план действий в области прав человека (2009 - 2010 годы), который стал первым программным документом правительства Китая в его работе по содействию осуществлению прав человека и обеспечению руководства в этой области.
(a) Ensure a comprehensive approach to transitional justice mechanisms that incorporates both judicial and non-judicial mechanisms, including truth commissions and reparations, which are gender sensitive and promote women's rights; а) обеспечивать применение всеобъемлющего подхода к механизмам правосудия переходного периода, включающего судебные и несудебные меры, в том числе комиссии по установлению истины и возмещению, учитывающие гендерные аспекты и содействующие обеспечению прав женщин;
The integration programme also contains a plan for specific municipal services to support and promote integration, e.g. within social and health services, early education, education, housing as well as within cultural, youth and sports services. Программа иммиграции также предусматривает план конкретных муниципальных услуг по обеспечению и поощрению интеграции, например в рамках социального обслуживания и медицинских услуг, раннего обучения, образования, жилищного размещения, а также в рамках услуг по проведению культурных, молодежных и спортивных мероприятий.
The subprogramme will implement one existing donor-funded project and undertake one new development project in the areas of counter-cyclical policies and financial regulations and measures to promote growth stability. В рамках этой подпрограммы будет осуществляться один существующий проект, финансируемый донорами, и предпринят один новый проект в сфере развития, касающийся контциклической политики и финансовых положений, а также мер по содействию обеспечению стабильности роста
Egypt welcomed efforts to promote and protect human rights, in particular economic, social and cultural rights, noting poverty eradication plans and programmes and efforts to ensure the right to education and health. Египет приветствовал усилия по поощрению и защите прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, отметив при этом планы и программы по ликвидации нищеты и усилия по обеспечению права на образование и здоровье.
In this regard, Mexico is taking the following actions aimed at disarmament and combating the trafficking and illegal possession of small arms in order to promote development, social prevention and a culture of peace: В этой связи Мексика осуществляет следующие действия в области разоружения и борьбы с оборотом и незаконным владением стрелковым оружием, направленные на содействие развитию и социальному обеспечению и созданию культуры мира:
As part of their positive obligation to promote the right to freedom of expression, States should give full political support to strengthening media freedom and ensuring that independent, plural and diverse media can flourish. В рамках своего обязательства содействовать соблюдению права на свободное выражение мнений государства должны оказывать полную политическую поддержку усилению средств массовой информации и обеспечению процветания независимых, плюралистических и разнообразных средств массовой информации.
Building on the synergies and leveraging the comparative strengths of various United Nations agencies, UNFPA, as co-lead for the United Nations Inter-Agency Task Force on Adolescent Girls, is intensifying efforts with governments and partners to promote and support the well-being of marginalized girls. Основываясь на синергизме и использовании сравнительных преимуществ различных учреждений системы Организации Объединенных Наций, ЮНФПА в качестве сопредседателя Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по вопросам девочек-подростков совместно с правительствами и партнерами активизирует действия по оказанию содействия и поддержки обеспечению благополучия маргинализованных девочек.
The Conference noted the continued efforts of the Secretariat to promote integrity among members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination through the Institutional Integrity Initiative, including in cooperation with the Ethics Office. Конференция отметила постоянные усилия Секретариата по привлечению внимания членов Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций по вопросу об обеспечении честности и неподкупности в рамках Инициативы по обеспечению честности в Организации, в том числе в сотрудничестве с Управлением по вопросам этики.
(c) The action of the Congolese Ministry of Human Rights to promote and protect human rights; с) деятельность правозащитников и конголезского министерства по правам человека по обеспечению поощрения и защиты прав человека;
3.1 Act upon their commitments to achieve gender equality, the Millennium Declaration and the MDGs, and to promote the integration of these goals in policies, activities, legislation and development programmes; 3.1 выполнять свои обязательства по обеспечению равенства мужчин и женщин, осуществлению Декларации тысячелетия и достижению ЦРДТ и содействовать включению этих целей в политику, направления деятельности, законодательство и программы развития;
We are all gathered together here not to voice differing national interests and views but, on the contrary, to promote a common will, as we have been requested by the international community, a common will to accomplish disarmament. Все мы собрались здесь не для того, чтобы выражать коллизии в национальных интересах, а, наоборот, чтобы культивировать общую волю, как того требует от нас международное сообщество, - общую волю к обеспечению разоружения.
The Federal Government and the national associations of German industry also took an important step towards the equality of women and men in industry on 2 July 2001 in the shape of the "Agreement to promote the equal opportunities of women and men in private industry". Федеральное правительство и национальные ассоциации промышленности Германии также предприняли важный шаг по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами в промышленности 2 июля 2001 года, подписав «Соглашение о содействии обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в частном секторе».
The Human Rights Commission had been given an Equal Employment Opportunities Commissioner and the Government had almost doubled the budget of the Equal Employment Opportunities Trust, which existed to promote good management practice in business. В комиссии по правам человека учреждена должность комиссара по обеспечению равных возможностей в сфере трудоустройства, и правительство почти в два раза увеличило бюджет целевого фонда по обеспечению равных возможностей в сфере занятости, созданного для распространения передовых методов управления в деятельности предприятий.
2.3 The Equality Authority is an independent statutory body set up to work towards the elimination of discrimination and prohibited conduct under equality legislation and to promote equality of opportunity in relation to the matters to which the equality legislation applies. 2.3 Управление по вопросам равноправия - статутный орган, учрежденный для работы по ликвидации дискриминации и поведения, запрещенного в соответствии с законодательством в области равноправия, а также в целях содействия обеспечению равных возможностей в отношении вопросов, к которым применяется это законодательство.
Promoting good governance (assisting, as a priority, countries that make a political commitment to prioritize safe drinking water and basic sanitation as part of their strategy to promote sustainable development, including poverty eradication); Ь) содействие установлению надлежащего управления (оказание в приоритетном порядке помощи странам, которые берут на себя политическое обязательство уделять первоочередное внимание обеспечению безопасной питьевой воды и элементарной санитарии в рамках стратегии содействия устойчивому развитию, включая искоренение нищеты);
(a) Reaffirm their commitment to human dignity by action to strengthen the rule of law, ensure respect for human rights and fundamental freedoms and promote democracy so that universally recognized principles are implemented in all countries; а) вновь подтвердить свою приверженность обеспечению человеческого достоинства путем укрепления верховенства права, обеспечения уважения прав человека и основных свобод и развития демократии, с тем чтобы общепризнанные принципы осуществлялись во всех странах;
To provide a framework that promotes the active involvement of non-governmental organizations in the sound management of chemicals and wastes, to promote the exploitation of opportunities for development of alternatives to toxic and hazardous chemicals; создание рамочного механизма, призванного содействовать активному участию неправительственных организаций в деятельности по обеспечению рационального регулирования химических веществ и отходов, принятие мер, способствующих использованию возможностей для разработки альтернатив токсичным и опасным химическим веществам; .
The call for projects under the banner "Wanted: diversity managers", as part of Flemish policy to promote integration, establishes a link between integration policy and equal opportunity policy. Конкурс на проект "Исследование: менеджеры и многообразие", который является составной частью фламандской интеграционной политики, устанавливает связь между интеграционной политикой и политикой по обеспечению равных возможностей.