This shows that the universities' educational policies promote equal opportunity for men and women. |
Эти данные указывают на то, что осуществляемая университетами политика в сфере образования способствует обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин. |
More recent UN environmental conventions and protocols contain mechanisms to monitor and promote compliance. |
Более поздние природоохранные конвенции и протоколы Организации Объединенных Наций содержат механизмы наблюдения за соблюдением и содействия его обеспечению. |
Governments should promote consumer confidence, privacy and intellectual property rights. |
Правительства должны содействовать укреплению доверия со стороны потребителей, обеспечению неприкосновенности частной жизни и защите прав интеллектуальной собственности. |
Governments should also promote environmental cost internalization. |
Правительствам следует также оказывать содействие обеспечению учета экологических издержек. |
Its efforts to promote energy efficiency and access for developing countries also deserved support. |
Поддержки заслуживают также ее усилия по эф-фективному использованию энергетических ресурсов и обеспечению доступа к ним для развивающихся стран. |
Educators receive training in how to promote equal opportunity. |
Так, обеспечивается подготовка работников образования в области содействия обеспечению равенства возможностей. |
Unilateral sanctions did not promote cohesion and stability in the international system. |
Таким образом, односторонние санкции не способствуют ни сплочению международной системы, ни обеспечению ее стабильного функционирования. |
Joint efforts continued to promote environmental protection and enhance disaster response, management and preparedness. |
Совместные усилия по-прежнему направлены на содействие охране окружающей среды и повышению эффективности реагирования на стихийные бедствия, ликвидации их последствий и обеспечению готовности к ним. |
States should also actively promote universal reception of broadcasting. |
Государства также должны активно содействовать обеспечению повсеместного приема теле- и радиопередач. |
Harmonized model certificates will promote consistent enforcement. |
Согласованные типовые свидетельства будут способствовать последовательному обеспечению выполнения требований безопасности. |
His Government took proactive steps to promote racial harmony by emphasizing tolerance and respect. |
Правительство его страны предпринимает активные шаги по оказанию содействия расовой гармонии путем уделения особого внимания обеспечению терпимости и уважения. |
Some States have taken steps to promote such access. |
В целях содействия обеспечению такого доступа некоторые государства предпринимают соответствующие шаги. |
States were called upon to actively respect and promote those human rights. |
Они обратились к государствам с призывом принимать активные меры по обеспечению уважения и защите таких прав человека. |
The Government is therefore proactively implementing measures to promote gender equality. |
В связи с этим японское правительство принимает проактивные меры с целью содействия обеспечению гендерного равенства. |
Rather, if properly pursued, they promote and sustain one another. |
Скорее, в случае принятия надлежащих мер по их обеспечению они дополняют и укрепляют друг друга. |
It will promote intraregional trade facilitation in Africa and peace, security and development. |
Он будет содействовать внутрирегиональному развитию торговли в Африке и обеспечению мира, безопасности и развития. |
Concerns about food security, sustainable agriculture and public health converge in efforts to promote trade in organic food products. |
Меры по обеспечению продовольственной безопасности, устойчивого сельскохозяйственного производства и охвата населения медицинскими услугами как часть усилий по развитию торговли натуральными пищевыми продуктами. |
We therefore need to step up our collective efforts to promote the universality of the Rome Statute. |
Поэтому нам надо активизировать наши коллективные усилия по содействию обеспечению универсальности Римского статута. |
Ethiopia supports the Agency's efforts to promote and ensure global nuclear safety. |
Эфиопия поддерживает усилия Агентства по укреплению и обеспечению глобальной ядерной безопасности. |
Those steps are a necessary precondition in order to promote the universality, credibility and effectiveness of the Treaty. |
Такие шаги должны стать необходимым предварительным условием для содействия обеспечению универсальности Договора, доверия к нему и его эффективности. |
We welcome contributions from the industry, academia, institutes and civil society that promote nuclear security. |
Мы приветствуем вклад промышленности, научного сообщества, институтов и гражданского общества, который способствует обеспечению физической ядерной безопасности. |
EIB faced a number of challenges in its efforts to be transparent and to promote public participation in its projects. |
ЕИБ столкнулся с рядом проблем в своих усилиях по обеспечению прозрачности и оказанию содействия участию общественности в его проектах. |
The goals that need to be achieved to promote human well-being depend on progress in the global transformation of energy systems. |
Достижение целей, необходимых для содействия обеспечению благосостояния людей, зависит от прогресса в глобальном преобразовании энергетических систем. |
The Special Coordinator worked with all the political parties to encourage consensus over a new electoral law and promote stability through institutional continuity. |
Специальный координатор взаимодействовал со всеми политическими партиями, настоятельно рекомендуя выработать консенсус в отношении нового избирательного закона и способствуя обеспечению стабильности за счет институциональной преемственности. |
Social cooperatives are intended to enhance collective benefits and promote social integration. |
Социальные кооперативы призваны увеличить коллективные выгоды и способствовать обеспечению социальной интеграции. |