| This shows that the universities' educational policies promote equal opportunity for men and women. | Эти данные указывают на то, что осуществляемая университетами политика в сфере образования способствует обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин. |
| More recent UN environmental conventions and protocols contain mechanisms to monitor and promote compliance. | Более поздние природоохранные конвенции и протоколы Организации Объединенных Наций содержат механизмы наблюдения за соблюдением и содействия его обеспечению. |
| Governments should promote consumer confidence, privacy and intellectual property rights. | Правительства должны содействовать укреплению доверия со стороны потребителей, обеспечению неприкосновенности частной жизни и защите прав интеллектуальной собственности. |
| Governments should also promote environmental cost internalization. | Правительствам следует также оказывать содействие обеспечению учета экологических издержек. |
| Its efforts to promote energy efficiency and access for developing countries also deserved support. | Поддержки заслуживают также ее усилия по эф-фективному использованию энергетических ресурсов и обеспечению доступа к ним для развивающихся стран. |
| Educators receive training in how to promote equal opportunity. | Так, обеспечивается подготовка работников образования в области содействия обеспечению равенства возможностей. |
| Unilateral sanctions did not promote cohesion and stability in the international system. | Таким образом, односторонние санкции не способствуют ни сплочению международной системы, ни обеспечению ее стабильного функционирования. |
| Joint efforts continued to promote environmental protection and enhance disaster response, management and preparedness. | Совместные усилия по-прежнему направлены на содействие охране окружающей среды и повышению эффективности реагирования на стихийные бедствия, ликвидации их последствий и обеспечению готовности к ним. |
| States should also actively promote universal reception of broadcasting. | Государства также должны активно содействовать обеспечению повсеместного приема теле- и радиопередач. |
| Harmonized model certificates will promote consistent enforcement. | Согласованные типовые свидетельства будут способствовать последовательному обеспечению выполнения требований безопасности. |
| His Government took proactive steps to promote racial harmony by emphasizing tolerance and respect. | Правительство его страны предпринимает активные шаги по оказанию содействия расовой гармонии путем уделения особого внимания обеспечению терпимости и уважения. |
| Some States have taken steps to promote such access. | В целях содействия обеспечению такого доступа некоторые государства предпринимают соответствующие шаги. |
| States were called upon to actively respect and promote those human rights. | Они обратились к государствам с призывом принимать активные меры по обеспечению уважения и защите таких прав человека. |
| The Government is therefore proactively implementing measures to promote gender equality. | В связи с этим японское правительство принимает проактивные меры с целью содействия обеспечению гендерного равенства. |
| Rather, if properly pursued, they promote and sustain one another. | Скорее, в случае принятия надлежащих мер по их обеспечению они дополняют и укрепляют друг друга. |
| It will promote intraregional trade facilitation in Africa and peace, security and development. | Он будет содействовать внутрирегиональному развитию торговли в Африке и обеспечению мира, безопасности и развития. |
| Concerns about food security, sustainable agriculture and public health converge in efforts to promote trade in organic food products. | Меры по обеспечению продовольственной безопасности, устойчивого сельскохозяйственного производства и охвата населения медицинскими услугами как часть усилий по развитию торговли натуральными пищевыми продуктами. |
| We therefore need to step up our collective efforts to promote the universality of the Rome Statute. | Поэтому нам надо активизировать наши коллективные усилия по содействию обеспечению универсальности Римского статута. |
| Ethiopia supports the Agency's efforts to promote and ensure global nuclear safety. | Эфиопия поддерживает усилия Агентства по укреплению и обеспечению глобальной ядерной безопасности. |
| Those steps are a necessary precondition in order to promote the universality, credibility and effectiveness of the Treaty. | Такие шаги должны стать необходимым предварительным условием для содействия обеспечению универсальности Договора, доверия к нему и его эффективности. |
| We welcome contributions from the industry, academia, institutes and civil society that promote nuclear security. | Мы приветствуем вклад промышленности, научного сообщества, институтов и гражданского общества, который способствует обеспечению физической ядерной безопасности. |
| EIB faced a number of challenges in its efforts to be transparent and to promote public participation in its projects. | ЕИБ столкнулся с рядом проблем в своих усилиях по обеспечению прозрачности и оказанию содействия участию общественности в его проектах. |
| The goals that need to be achieved to promote human well-being depend on progress in the global transformation of energy systems. | Достижение целей, необходимых для содействия обеспечению благосостояния людей, зависит от прогресса в глобальном преобразовании энергетических систем. |
| The Special Coordinator worked with all the political parties to encourage consensus over a new electoral law and promote stability through institutional continuity. | Специальный координатор взаимодействовал со всеми политическими партиями, настоятельно рекомендуя выработать консенсус в отношении нового избирательного закона и способствуя обеспечению стабильности за счет институциональной преемственности. |
| Social cooperatives are intended to enhance collective benefits and promote social integration. | Социальные кооперативы призваны увеличить коллективные выгоды и способствовать обеспечению социальной интеграции. |