Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
While noting that a number of positive measures have been taken by the authorities to promote gender equality and to protect women from discrimination, the Committee remains concerned that women do not fully enjoy their economic, social and cultural rights under the Covenant. Отмечая, что власти приняли ряд позитивных мер для содействия обеспечению равенства мужчин и женщин и защиты женщин от дискриминации, Комитет по-прежнему озабочен тем, что женщины не в полной мере пользуются своими экономическими, социальными и культурными правами, изложенными в Пакте.
We feel encouraged by the supportive role of the IPU for activities of the United Nations to promote global peace and security, in particular, its role in the prevention of conflicts and its efforts to secure a worldwide ban on anti-personnel landmines. Мы с удовлетворением отмечаем поддержку, которую оказывает МС Организации Объединенных Наций в деятельности по содействию обеспечению мира и безопасности, особенно его роль в усилиях по предупреждению конфликтов, и по обеспечению глобального запрета на противопехотные наземные мины.
The Inter-Agency Standing Committee must also be commended for its determined efforts to achieve coherent coordination structures at the field level and, inter alia, to promote at the inter-agency level a clear division of responsibilities and to ensure greater accountability. Следует также воздать должное Межучрежденческому постоянному комитету за его решительные усилия по достижению единых структур координации на местах и, в том числе по содействию на межучрежденческом уровне четкому разделению ответственности и обеспечению большей отчетности.
This celebration gives us an opportunity to promote the message of the Universal Declaration and to provide fresh inspiration to us all to continue our efforts to achieve all human rights for all. Сегодняшний юбилей дает нам возможность поддержать идеи всеобщей декларации и вдохновляет всех нас на продолжение усилий по обеспечению всех прав человека для всех.
The Administrator has directed that UNDP pay closer attention to mainstreaming gender in all UNDP activities to promote gender equality and has also increased commitment of resources (up to 20 per cent of total) to this end. Администратор распорядился, чтобы ПРООН уделяла более пристальное внимание актуализации гендерной проблематики во всех мероприятиях ПРООН в целях содействия обеспечению равенства мужчин и женщин, а также увеличил объем ресурсов, выделяемых на эти цели (до 20 процентов от общего объема ресурсов).
UNDP will promote ways of improving access to and interaction with the wider national and global economy through developing skills training, market access, macro-micro linkages and incentives, communications and information technology, etc. ПРООН будет оказывать содействие расширению доступа к более широкой национальной и мировой экономике и обеспечению взаимодействия с ними посредством развития программ профессиональной подготовки, обеспечения доступа к рынкам, укрепления макроэкономических связей и стимулов и совершенствования коммуникационной и информационной технологии и т.д.
The promotion of a policy leading to equality of access to employment and to the services that are provided is one of the measures designed to promote the health of these minority groups. Среди мер, направленных на содействие охране здоровья представителей этих меньшинств, - осуществление политики по обеспечению их равного доступа к работе по найму и предоставляемым услугам.
It was obvious that there could be no economic progress without social and institutional development, which involved human resources development, poverty alleviation and the strengthening of institutions in order to promote good governance, democracy, rule of law and respect for human rights. Совершенно очевидно, что экономический прогресс невозможен без социального и организационного развития, а именно без развития людских ресурсов, борьбы с нищетой и укрепления организационной базы, что должно способствовать эффективному управлению государственными делами, развитию демократии и обеспечению господства права и уважению прав человека.
The Committee urges the State party to adopt effective measures to combat domestic violence against women and to promote equal treatment of women in the field of employment, including in the Government and in education and health. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры для борьбы с насилием в отношении женщин в быту и содействовать обеспечению равноправия женщин в сфере занятости, включая государственное управление, систему образования и здравоохранения.
In order to promote human development through improved access to education, Governments in developing countries should give priority to ensuring universal access to basic education and expanding access to secondary education. ЗЗ. Для содействия развитию человеческого потенциала за счет расширения доступа к образованию правительства развивающихся стран должны уделять приоритетное внимание обеспечению всеобщего доступа к базовому образованию и расширению возможностей для получения среднего образования.
A number of public institutions have also taken measures to promote racial harmony, for example: The Human Rights Act requires that the Human Rights Commission encourage the maintenance and development of harmonious relations between individuals and among the diverse groups in New Zealand society. Ряд государственных учреждений также принимают меры по обеспечению расовой гармонии, к их числу относятся: Закон о правах человека требует, чтобы Комиссия по правам человека поощряла развитие гармоничных отношений между отдельными лицами и среди различных групп в новозеландском обществе.
The module aims at exploring how women from a number of countries are working to promote sustainable development in their communities and how their approaches and ideas can be integrated into a teaching programme. Цель модуля заключается в изучении того, каким образом женщины отдельных стран участвуют в деятельности по обеспечению устойчивого развития их общин и каким образом их подходы и идеи могут быть интегрированы в учебную программу.
To promote the advancement of women within the secretariat, greater gender balance in UNESCO's secretariat staff continues to be achieved as a result of the Director-General's deliberate recruitment and promotion policy favouring women's access to professional and senior categories. В целях улучшения положения женщин в секретариате продолжается вестись работа по обеспечению лучшей гендерной сбалансированности в кадровом составе секретариата ЮНЕСКО благодаря сознательно проводимой Генеральным директором политике найма и продвижения по службе, благоприятствующей переходу женщин в категорию специалистов и более высокие категории.
The Council should show its strong commitment to the Democratic Republic by maintaining MONUC's strength and maintaining the pressure on the Government to end impunity and promote the rule of law and good governance. В подтверждение своей твердой приверженности Демократической Республике Конго Совет должен сохранять численность МООНДРК и продолжать оказывать давление на правительство с тем, чтобы добиться прекращения практики безнаказанности и содействовать обеспечению правопорядка и благого управления.
As co-chair of the Joint Coordination and Monitoring Board to be established by the Compact, UNAMA would aim to promote Government visibility in international assistance activities and to advocate greater coherence of the overall reconstruction efforts. Как сопредседатель Объединенного совета по координации и контролю, который будет создан в соответствии с данным Соглашением, МООНСА будет стремиться содействовать обеспечению более заметной роли правительства в мероприятиях по оказанию международной помощи и выступать за совершенствование координации общих усилий по восстановлению страны.
In addition to setting laws and raising awareness, countries need to create policies that promote safer vehicles, safer traffic management and safer road design. Помимо принятия законов и повышения осознания проблем в области безопасности дорожного движения странам необходимо разработать политику, способствующую повышению безопасности транспортных средств, обеспечению соблюдения правил безопасности дорожного движения и строительству более безопасных дорог.
National networks have been formed in Azerbaijan, Armenia and Georgia and now constitute the regional Women for Peace Coalition, which is devising a strategy to promote women's participation in peace, security and development in the region. Созданные в Азербайджане, Армении и Грузии национальные сети в настоящее время входят в состав Региональной коалиции женщин в защиту мира, разрабатывающей стратегию повышения роли женщин в деятельности по укреплению мира, безопасности и обеспечению развития в регионе.
Comprehensive learning programmes have also been developed to promote accountability in management as well as in operational and protection activities - notably in the context of applying the objectives of the Agenda for Protection and the Code of Conduct. Были также разработаны всеобъемлющие учебные программы, призванные содействовать улучшению отчетности при управлении, а также при осуществлении оперативной деятельности и работы по обеспечению безопасности, особенно в контексте выполнения целей Программы по вопросу о защите и целей Кодекса поведения.
Equally, within the system, in addition to a competitive pay and benefits system, there is a need to promote a supportive work environment and to recognize that productivity will be enhanced by practices responsive to the conflicting pressures of work and family. В рамках системы помимо обеспечения конкурентоспособной системы вознаграждения, пособий и льгот в равной степени существует необходимость содействовать обеспечению благоприятных условий работы и признать, что производительность повышается в случае применения методов, учитывающих конфликтующие служебные и семейные обязанности.
That challenge consists of identifying areas for policy attention at both national and international levels, and ensuring that national policies and the international trading system work to promote sustained economic growth and development. Данная задача заключается в выявлении областей, которым следует уделять внимание в контексте политики на национальном и международном уровнях, а также в обеспечении того, чтобы меры национальной политики и функционирование международной торговой системы способствовали обеспечению устойчивого экономического роста и развития.
Developing countries need to establish competition laws and frameworks best suited to their needs and stage of development, complemented by technical and financial assistance for capacity building, to help build supply capacity, promote competitiveness and ensure efficiency and welfare gains. Развивающимся странам следует принять законодательство о конкуренции и создать рамочную основу в данной сфере, полностью отвечающие их потребностям и уровню развития и дополняемые техническим и финансовым содействием в области укрепления потенциала, в целях содействия укреплению производственно-сбытового потенциала, повышению конкурентоспособности и обеспечению роста эффективности и благосостояния.
"... and coordinating efforts with the United Nations Development Programme and other entities carrying out similar work in order to promote complementarity and efficiency;" "... а также координации усилий с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими органами, занимающимися сходной работой, с тем чтобы способствовать обеспечению взаимодополняемости и эффективности;"
The Government's third Plan on Equal Opportunities for Women and Men included measures to be taken in different areas to promote a balanced and non-stereotypical image of women in the media and to change social and cultural patterns of interaction between men and women. III План по обеспечению равных возможностей, одобренный правительством, включал меры в различных областях, направленные на создание уравновешенного, непредвзятого образа женщины в средствах массовой информации, а также на изменение социокультурных моделей поведения мужчин и женщин.
To promote and enforce compliance with its provisions, the Ordinance provides for an independent statutory authority - the Privacy Commissioner for Personal Data - with appropriate powers of investigation and enforcement. Чтобы обеспечить выполнение содержащихся в Положении норм, им предусматривается учреждение независимого законного органа, представленного Уполномоченным по обеспечению конфиденциальности персональных данных, который наделен соответствующими полномочиями по расследованию возможных нарушений и обеспечению соблюдения предписаний Положения.
Thereby the gender equality work in Denmark has lost an independent body to promote and qualify the debate on gender equality. Таким образом, сообщество по обеспечению гендерного равенства в Дании лишилось независимого органа, занимающегося пропагандой идей гендерного равенства и проведением дискуссий по этому вопросу.