Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
(c) To promote access to drinking water and health services; с) способствовать обеспечению доступа к питьевой воде и санитарным службам;
The Chairman's Statement issued at the end of the meeting states that it had been agreed to promote the eventual participation of all ARF countries in the United Nations Register. В заявлении Председателя, опубликованном в конце этого совещания, говорится, что была достигнута договоренность содействовать обеспечению того, чтобы в Регистре Организации Объединенных Наций в конечном счете участвовали все страны - члены Регионального форума АСЕАН.
As to energy and the environment, the Bank will promote a more systematic and detailed effort to integrate environmental considerations in planning, development and use of energy. Что касается энергетики и окружающей среды, то Банк будет способствовать формированию более системного и продуманного подхода к обеспечению учета экологических факторов на этапе планирования, а также в процессе развития и эксплуатации энергетического комплекса.
They are determined to promote human rights, effectiveness in their administrations, and the role of the private sector, while rationalizing public expenditure. Они преисполнены решимости содействовать обеспечению прав человека, повышать эффективность своего административного управления и роль частного сектора, упорядочив при этом государственные расходы.
We think it extremely important that the spin-off benefits of space technology should promote increased non-discriminatory international cooperation, with greater account being taken of the needs and interests of developing countries. Мы придаем исключительно большое значение обеспечению того, чтобы побочные выгоды космической техники способствовали расширению основанного на принципе недискриминации международного сотрудничества, при уделении большего внимания потребностям и интересам развивающихся стран.
On the continent of Africa, Governments have taken a number of initiatives to promote the rule of law, democratization and political pluralism. Правительствами стран африканского континента был предпринят целый ряд инициатив, содействовавших утверждению правопорядка, демократизации и обеспечению политического плюрализма.
The federal human rights programme should do much to promote the implementation of the constitutional norms intended to guarantee equality and non-discrimination for all the country's inhabitants. Мощный импульс воплощению на практике конституционных норм, в том числе относящихся к обеспечению равенства и недискриминации всех жителей страны, призвана дать федеральная программа действий в области прав человека.
Measures to promote access to education and reduce the school drop-out rate should therefore be included in the proposed World Programme of Action for Youth towards the Year 2000 and Beyond. Поэтому во Всемирную программу действий в интересах молодежи до 2000 года и в последующий период необходимо включить меры, призванные способствовать обеспечению более широкого доступа к образованию и предотвращению развития тенденции к тому, чтобы учащиеся покидали учебные заведения.
In that area, considerable efforts had been made to ensure the compatibility and complementarity of remote-sensing systems and promote cooperation between the parties operating the satellites and ground stations, and their users. В этой области были приложены значительные усилия по обеспечению совместимости и взаимодополняемости систем дистанционного зондирования и содействию сотрудничеству между сторонами, эксплуатирующими спутники и наземные станции, и их пользователями.
A study on how insurance practices could be used as a means of spreading costs, to promote preparedness and to improve rebuilding and recovery. Проведение исследования по вопросу о формах использования практики страхования в качестве средства распределения бремени затрат для содействия обеспечению готовности и совершенствования процесса реконструкции и восстановления.
Their presence here strengthens the United Nations vocation towards universality, and should contribute to the efforts of the international community to maintain peace and promote progress and justice for all nations. Их присутствие здесь укрепляет продвижение Организации Объединенных Наций к универсальности и должно способствовать усилиям международного сообщества по сохранению мира и обеспечению прогресса и справедливости для всех стран.
The Government of Uruguay stated that an internal discussion had recently begun on two initiatives which demonstrated Uruguay's intention to adopt effective legislative and administrative measures to promote tolerance and eradicate practices involving discrimination and racism. Правительство Уругвая заявило, что недавно началось внутреннее обсуждение двух инициатив, свидетельствующих о намерении Уругвая принять эффективное законодательство и административные меры по обеспечению терпимости и искоренению дискриминации и расизма.
I believe that such multilateral talks offer a framework for genuine negotiations that can lead to a resolution of disputes, avert the nuclear threat and promote prosperity in South Asia. Я считаю, что такое многостороннее обсуждение создаст основу для подлинных переговоров, которые могут привести к урегулированию споров, устранению ядерной угрозы и обеспечению процветания в Южной Азии.
The cooperative study and informal exchanges identified three factors that influence action to promote accessibility and mobility for all: В ходе совместного исследования и неформального обсуждения были выявлены три фактора, влияющих на деятельность по обеспечению доступности и мобильности для всех:
These overriding considerations call for a serious review and reappraisal of the Council's membership in order to promote a more equitable and balanced representation. Эти основополагающие факторы требуют серьезного обзора и повторной оценки вопроса о членском составе Совета, с тём чтобы способствовать обеспечению более справедливого и сбалансированного представительства.
The Department of Humanitarian Affairs, in cooperation with organizations of the United Nations system, should intensify efforts to promote preparedness, capacity-building and contingency planning for potential humanitarian emergencies. Департамент по гуманитарным вопросам в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций должен активизировать усилия, нацеленные на содействие обеспечению готовности, укреплению потенциала и чрезвычайному планированию на случай возможных чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
At the regional level, work was under way on the establishment of nuclear-weapon-free zones and regional bodies to strengthen political cooperation and promote security. На региональном уровне проводится работа по созданию безъядерных зон и в связи с этим региональные органы укрепляют политическое сотрудничество и оказывают содействие обеспечению безопасности.
It felt that there was also a need to promote regional cooperation and to devise supplementary measures on transparency adjusted to the specific characteristics of each region. Она полагает, что необходимо также содействовать региональному сотрудничеству и разработать дополнительные меры по обеспечению транспарентности с учетом специфики положения в каждом регионе.
To promote reintegration the international community engaged in peacemaking and peacekeeping activities coupled with the provision of humanitarian assistance and efforts at protection. В целях содействия социальной реинтеграции международное сообщество наряду с предоставлением гуманитарной помощи и осуществлением усилий по обеспечению охраны населения развернуло миротворческую деятельность и деятельность по поддержанию мира.
In the light of the above, action to promote and achieve sustainable development in Africa should include: С учетом вышеизложенного деятельность по содействию обеспечению и достижению устойчивого развития в Африке должна включать:
(b) To promote coordination and uniformity of concepts; Ь) усиление координации и содействие обеспечению единообразия концепций;
It will create an enabling environment to facilitate national dialogue on the development of an intersectoral approach to poverty-eradication policies in order to promote consensus-building and practical approaches to collaborative planning. Он создаст условия для облегчения национального диалога по развитию межсекторального подхода к разработке политики в области ликвидации нищеты для содействия обеспечению консенсуса и практических подходов к совместному планированию.
Such a conference could promote the resolution of the Kashmiri dispute as well as agreements on conventional arms control and measures for nuclear restraint. Такая конференция могла бы способствовать урегулированию спора в Кашмире, а также выработке соглашений по контролю за обычными вооружениями и мерами по обеспечению ядерного сдерживания.
She would also appreciate information on Paraguay's electoral system, the treatment of women under that system and whether any political parties had specific projects to promote universal and compulsory education. Она также была бы признательна за предоставление информации об избирательной системе Парагвая, о положении женщин в рамках этой системы и о том, имеются ли у каких-либо политических партий конкретные проекты по обеспечению содействия всеобщему и обязательному образованию.
Ms. CARTWRIGHT said that the Ethiopian Government must make a special effort to promote education for girls and to encourage women's participation in society. Г-жа КАРТРАЙТ говорит, что правительство Эфиопии должно предпринять особые усилия в целях содействия обеспечению образования девушек и поощрения участия женщин в жизни общества.