Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Broad stakeholder participation helps to promote sustainable forest management by fully utilizing local knowledge and capabilities, managing social conflicts, and ensuring the equitable sharing of benefits. Широкое участие всех заинтересованных сторон содействует обеспечению устойчивого лесопользования на основе максимально полного использования местных знаний и потенциала, урегулирования социальных конфликтов и обеспечения справедливого распределения благ.
In this report, the Special Rapporteur reports on his activities to promote greater awareness and implementation of the right to food, including his official missions. В настоящем докладе Специальный докладчик сообщает о своей деятельности по обеспечению большей осведомленности и осуществления права на питание, включая его официальные поездки.
She wondered what action the State party had taken to fill the quota, including any affirmative measures to promote true equality between men and women. Оратор интересуется, какие шаги предприняло государство-участник, чтобы реализовать квоту, включая конструктивные меры по обеспечению подлинного равенства мужчин и женщин.
As we know, the best initiatives to promote economic and social development in Africa must be supported by the availability of adequate financial resources. Как известно, наиболее эффективные инициативы в области содействия обеспечению экономического и социального развития в Африке должны сопровождаться наличием адекватных финансовых ресурсов.
Our meeting is taking place at a time when significant efforts are being made to end conflict and promote peace and security on the continent. Наша встреча проходит в то время, когда предпринимаются значительные усилия, с тем чтобы положить конец конфликтам и принять меры для содействия обеспечению мира и безопасности на континенте.
Prospects for achieving sustainable development depend on taking transport into account in urban and rural planning, public infrastructure decisions, and policies and measures to eradicate poverty and promote gender equality. Перспективы достижения устойчивого развития зависят от учета связанных с транспортом аспектов в планировании хозяйственной деятельности в городах и сельских районах, в рамках решений, касающихся общественной инфраструктуры, а также политики и мер по ликвидации нищеты и содействию обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
We are ready, together with the international community, to make unremitting efforts to push forward the international disarmament process and promote world peace and prosperity. Вместе с международным сообществом мы готовы прилагать неустанные усилия по обеспечению прогресса в международном процессе разоружения и способствовать международному миру и процветанию.
Chapter II of the background note prepared by the secretariat provided an indication of possible areas in which UNCTAD's contribution could help promote inclusive development through trade. В главе II справочной записки, подготовленной секретариатом, определяются возможные области, в которых вклад ЮНКТАД может содействовать обеспечению всеобъемлющего развития с помощью торговли.
As a matter of principle, Indonesia shall consistently place a premium on working methods that promote transparency and greater interaction between the Council and the wider membership. Из принципиальных соображений Индонезия будет последовательно подчеркивать первостепенную важность рабочих методов, способствующих обеспечению транспарентности и более тесного взаимодействия между Советом и остальным членским составом.
Based on these principles, the Republic of Korea remains fully committed to efforts of the United Nations to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Основываясь на этих принципах, Республика Корея остается всемерно привержена усилиям Организации Объединенных Наций по защите и обеспечению прав человека и основных свобод.
We are convinced that it is the responsibility of Member States to promote the universality of the non-proliferation regime and to ensure compliance with international instruments in that field. Мы убеждены в том, что обязанностью государств-членов является содействие универсальному применению режима нераспространения и обеспечению его соответствия с международными инструментами в этой области.
A system would be created to promote re-employment and participation by healthy older persons in community activities, prevention of disease, improving health care and welfare services. Предполагается создать систему, способствующую обеспечению здоровых пожилых людей работой и вовлечению их в общественную деятельность; усилить профилактику заболеваний и усовершенствовать работу служб здравоохранения и социального обеспечения.
IAG activities in 1999 included membership expansion, a strategy to promote skilled attendance at delivery and establishing the Partners for Safe Motherhood to encourage collaborative action on the issues. Деятельность МГБМ в 1999 году включала расширение числа ее членов, разработку стратегии по привлечению квалифицированного персонала для родовспоможения и создание программы «Партнеры по обеспечению безопасного материнства» для поощрения совместных действий в решении проблем в этой области.
We conclude that the MINUSTAH mandate to promote lasting security is making progress, largely owing to specific training activities to support and strengthen the national security agencies. Констатируем, что мандат МООНСГ, предусматривающий содействие стабильности в области безопасности, осуществляется в значительной степени благодаря конкретным мерам по обеспечению профессиональной подготовки, оказанию помощи и укреплению национальных институтов безопасности.
Legislative reforms to promote equality and human rights of women Реформы законодательства в целях содействия обеспечению равенства и прав человека женщин
Which concrete tools are available to promote equality within a company? Какие конкретные инструменты по обеспечению равенства имеются на предприятии?
The struggle to promote full employment transcended national frontiers and could be achieved only through a macroeconomic environment based on a coherent set of policies at both national and international levels. Усилия по обеспечению полной занятости выходят за пределы национальных границ и могут быть результативными только в макроэкономическом контексте на основе взаимосвязанного комплекса стратегий на национальном и на международном уровнях.
What good practices are there to promote access to land and housing for the urban poor? Какова надлежащая практика по обеспечению доступа к земле и жилью для городской бедноты?
If that responsibility is not taken up with the urgent priority it requires, the divide will severely undermine efforts to promote security and strengthen national cohesion. Если эта обязанность не будет выполнена в срочном порядке, которого она заслуживает, раскол серьезно подорвет усилия по обеспечению безопасности и укреплению национального единства.
The reliance on South-South solutions was relatively modest, while findings also indicate that more work is needed to promote gender equality effectively across the full range of UNDP support to national development. Поиску решений по линии сотрудничества Юг-Юг уделялось сравнительно небольшое внимание, при этом выводы также указывают на то, что необходимо проделать дополнительную работу для эффективного содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в масштабе всех мероприятий ПРООН по поддержке процесса национального развития.
The international community should create and promote an international economic environment supportive of sound macroeconomic policy and domestic resource mobilization in developing countries and countries with economies in transition. Международному сообществу следует создавать и стимулировать международные экономические условия, способствующие обеспечению рациональности макроэкономической политики и мобилизации внутренних ресурсов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
A clear consensus emerged: the benefits of globalization must be equitably distributed so as to contribute to eradicating poverty and promote economic and social equity within and between countries. Сформировался четкий консенсус в отношении того, что преимущества глобализации должны распределяться равномерно, с тем чтобы они способствовали искоренению нищеты и содействовали обеспечению экономического и социального равенства между странами и в самих странах.
2.4 It is also true that the Economic and Social Council and the General Assembly are making great efforts to promote the Millennium Development Goals. 2.4 Также известно, что Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея прилагают огромные усилия по обеспечению реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To promote the rule of law and enhance national capacities to strengthen legislation, crime prevention, law enforcement and criminal justice systems; to foster international capacity for and cooperation in combating organized transnational crime. Содействовать обеспечению верховенства закона и расширять национальные возможности в целях укрепления законодательства и систем предупреждения преступности, правоприменения и уголовного правосудия; укреплять международный потенциал в целях борьбы с организованной транснациональной преступностью и сотрудничество в этой области.
To facilitate the achievement of sustainable management of the forest and timber sector in the region; and to promote standardization of the commercial quality of agricultural produce. Содействие обеспечению устойчивого лесопользования и производства лесоматериалов в регионе; и поощрение стандартизации коммерческих показателей качества сельскохозяйственной продукции.