Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Among actions of her Office to promote the rule of law, it participated in the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. В рамках своей деятельности по обеспечению верховенства права Верховный комиссар принимает участие в осуществлении провозглашенной Организацией Объединенных Наций Глобальной контртеррористической стратегии и в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
Work undertaken in the state sector to promote equality between women and men is the responsibility of the Minister for Gender Equality. Ответственность за работу государственного сектора по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами возложена на министра по вопросам гендерного равенства.
Measures to promote gender equality through the image of the High Council on Sports and меры по обеспечению гендерного равенства на примере Высшего совета по спорту; и
A more appropriate approach to the educational curriculum is being developed in order to promote meaningful learning and better academic performance. В отношении учебных программ продолжается работа по обеспечению такого их качества, который позволил бы добиться лучшего усвоения материала и более высоких результатов школьной успеваемости.
The Committee welcomes the introduction of measures in the employment strategy of the State party to promote gender equality in the labour market. Комитет приветствует принятие государством-участником в рамках своей стратегии в области занятости мер по обеспечению гендерного равенства на рынке труда.
It provides for specific measures to promote women's access to the land; Она предусматривает специальные меры по обеспечению доступа женщин к земле;
The Government had also established guidelines for the basic education curriculum that obliged schools to promote gender equality and show respect for diversity. Правительство также разработало руководящие указания в отношении основных учебных программ, которые обязывают школы содействовать обеспечению гендерного равенства и проявлять уважение к многообразию.
During the period under review, UNOWA liaised with and assisted other key partners in their efforts to promote peace and stability in the subregion. В течение рассматриваемого периода ЮНОВА поддерживало связь с другими ключевыми партнерами и оказывало им содействие в их усилиях по содействию обеспечению мира и стабильности в субрегионе.
National social policies must include measures to promote the well-being and dignity of older persons by guaranteeing them secure and decent living conditions, free of need. В национальной социальной политике должны предусматриваться меры, направленные на содействие обеспечению благополучия и достоинства пожилых людей и гарантирующие им спокойную и достойную жизнь, при которой они не будут терпеть нужду.
Bilateral and multilateral partners contributed to programmes and projects to promote women's microenterprises and other employment, strengthen their management and economic capacities and provide credit facilities. Двусторонние и многосторонние партнеры финансируют выполнение программ и проектов по развитию женских микропредприятий и других форм занятости, укреплению их управленческого и экономического потенциала и обеспечению кредитования.
Policies and strategies to achieve full employment and decent work for all should include specific measures to promote gender equality and social integration of marginalized groups. Политика и стратегии по обеспечению полной занятости и достойной работы для всех должны включать конкретные меры по поощрению гендерного равенства и интеграции в общество маргинализованных групп.
India has adopted a National Action Plan for Human Rights Education to promote awareness about human rights among all sections of the society. В целях повышения осведомленности о правах человека среди всех слоев общества Индия приняла Национальный план действий по обеспечению образования в области прав человека.
Malaysia also requested more details about measures adopted to promote employment and ensure a social safety net to protect the concerns of the most vulnerable groups of population. Малайзия также попросила сообщить более подробные сведения о принятых мерах по поощрению занятости и обеспечению системы социальной защиты для отстаивания интересов наиболее уязвимых групп населения.
The objective of the programme was to promote women's equality and empowerment and to reduce violence against women by half. Ее цель - содействовать обеспечению равенства и развитию самостоятельности женщин, а также сократить наполовину число случаев насилия в отношении женщин.
We want to promote the security of space activities through voluntary confidence-building and transparency measures that would be acceptable to the maximum number of States. Мы стремимся обеспечить безопасность космической деятельности на основе добровольных мер по укреплению доверия и обеспечению транспарентности, которые были бы приемлемыми для максимального числа государств.
Through the organization of various sporting events, workshops and fund-raising activities, this group of women leaders will aim to raise awareness around and promote gender equality. Путем организации различных спортивных мероприятий, семинаров и кампаний по мобилизации ресурсов эта группа женщин-лидеров будет стремиться широко освещать вопросы гендерного равенства и способствовать его обеспечению.
1- Improvement of school programs that promote gender parity and improvement of participation of women and girls in teaching, education planning and management. Совершенствование школьных программ, способствующих обеспечению гендерного равенства, и расширение участия женщин и девушек в процессе обучения, планирования образовательного процесса и управления им.
Norway will continue to work to promote respect for fundamental humanitarian principles and a clear division of the roles of humanitarian organizations and military forces. Норвегия намерена и впредь содействовать более широкому соблюдению основополагающих гуманитарных принципов и обеспечению четкого разделения функций гуманитарных организаций и вооруженных сил.
As a result, it would appear that there is no will or ability within the Council to promote an understanding that will facilitate a political solution. Как результат, у Совета, по-видимому, нет ни желания, ни способности содействовать достижению понимания, которое способствовало бы обеспечению политического решения.
In June of the same year, the Center for Gender Equality Promotion was established to promote the Basic Framework. В июне того же года был создан Центр содействия обеспечению гендерного равенства в целях реализации Основных рамок.
Even so, much remained to be done, and the Government was working to avert a backlash to its efforts to promote equality. Тем не менее еще многое предстоит сделать, и правительство принимает меры, для того чтобы его усилия по обеспечению равенства не сошли на нет.
A plan to promote equal access to knowledge was in the process of approval, as well as a proposal on equality in sports. План мероприятий по обеспечению равного доступа к знаниям находится в процессе утверждения; так же как и предложение об обеспечении равенства в занятиях спортом.
The relevant bodies addressing gender issues must closely coordinate their work and resources to ensure that the commitments of the international community to promote gender equality were being implemented effectively. Соответствующие органы, занимающиеся решением гендерных вопросов, должны тщательно координировать свои усилия и ресурсы для обеспечения эффективного выполнения международных обязательств по обеспечению гендерного равенства.
The Commission's convening role, particularly with regard to promoting regional cooperation and consensus building on accelerating the implementation of international commitments to promote gender equality and social integration of vulnerable groups, will be emphasized. Будет подчеркиваться организующая роль Комиссии, особенно в развитии регионального сотрудничества и достижении консенсуса по вопросу об ускорении выполнения международных обязательств по обеспечению гендерного равенства и социальной интеграции уязвимых групп населения.
・Continue efforts to nurture and train health-care workers, and promote measures to ensure the quality of the care service provided. ・ Постоянная деятельность по обучению и профессиональной подготовке работников сферы здравоохранения и меры по обеспечению качества предоставляемых услуг по уходу.