Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The Global Youth Forum on Fighting Corruption and Safeguarding Integrity is an example of efforts to involve young people in the fight against corruption and promote them as influential actors in fostering a culture of integrity, transparency and accountability. Примером усилий по вовлечению молодых людей в борьбу с коррупцией и пропаганде их роли как влиятельных участников деятельности по воспитанию культуры честности и неподкупности, прозрачности и подотчетности является Всемирный молодежный форум по борьбе с коррупцией и обеспечению честности и неподкупности.
(a) Develop and implement local, national, regional plans and strategies, to promote access to land, as per national legislation, housing and basic services; а) Формирование и практическое осуществление на местном, национальном и региональном уровнях планов и стратегий в целях содействия обеспечению доступа к земельным ресурсам, в соответствии с национальным законодательством, жилью и основным услугам;
In order to promote an effective gender equality, develop policy, legislative and administrative measures to ensure a better representation of women in decision-making and managerial positions in all sectors of public administration and, so far as possible, in the private sector (Spain); 75.16 в целях поощрения эффективного гендерного равенства разработать политические, законодательные и административные меры по обеспечению более широкой представленности женщин в процессе принятия решений и на управленческих должностях во всех секторах государственного управления и, насколько это возможно, в частном секторе (Испания);
By means of this statistical analysis, the Group recognized that it is crucial to retain the main elements of the reporting instrument in order to increase the relevance and promote the universality of the Standardized Instrument. С учетом результатов этого статистического анализа Группа признала крайне важным сохранение основных элементов механизма отчетности для повышения значимости и содействия обеспечению универсальности механизма стандартизированной отчетности.
UNESCO continued to support the International Freedom of Expression Exchange network, in particular for groups in developing countries and countries in transition, to promote better protection of freedom of the press and the rights of journalists. ЮНЕСКО по-прежнему оказывала поддержку Сети обмена по вопросам свободы слова, в частности группам в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, для содействия обеспечению большей защиты свободы печати и прав журналистов.
Improving the institutional framework by broadening the scope of the activity of parliamentary advocates, who promote the exercise of human rights and fundamental freedoms, to include protection against discrimination and the defence of equal rights; Основываясь на специфике деятельности Парламентских адвокатов по обеспечению прав и свобод человека, было принято решение наделить их полномочиями в области защиты от дискриминации и обеспечения равноправия.
To lift restrictions on the rights to freedom of opinion and expression, and to take steps to promote freedom of the press in all forms of media (Canada); Снять ограничения в отношении права на свободу мнений и их выражения, а также предпринять шаги по обеспечению свободы прессы всех средств массовой информации (Канада);
The main objective of the treaty should be to establish the set of the highest possible international norms regulating international arms transfers; to prevent the illicit trade in conventional arms; to promote transparency and accountability in the arms trade; and to be of universal application. Главной целью договора должно быть обеспечение максимально высоких международных норм, регулирующих международные поставки оружия; предотвращение незаконной торговли обычными вооружениями; содействие обеспечению транспарентности и подотчетности в сфере торговли оружием и обеспечение его универсальности по сфере применения.
In its efforts to promote social justice and mainstream people's rights into policies and in all spheres of life, ASEAN was focusing on protecting the rights of disadvantaged and vulnerable groups, promoting the rights of migrant workers and developing corporate social responsibility. В рамках своих усилий по обеспечению социальной справедливости и интегрированию прав людей во все стратегии и сферы жизни АСЕАН сосредоточивает свое внимание на защите прав ущемленных и уязвимых групп населения, поощрении прав трудящихся-мигрантов и развитии системы корпоративной социальной ответственности.
Pakistan attached priority to the work of the United Nations information centres around the world, which helped enhance the interest and involvement of populations in United Nations efforts to promote peace, harmony and development. Пакистан отдает приоритет работе информационных центров Организации Объединенных Наций по всему миру, которые способствуют повышению интереса и расширению участия населения в усилиях Организации Объединенных Наций по обеспечению мира, гармонии и развития.
The purpose of the organization is to improve women's social, labour, legal, political, economic, family and health conditions in Argentina, to defend their rights and to promote better living conditions and parity between women and men. Целью организации является улучшение положения аргентинских женщин в социальной сфере, в сфере занятости, в правовой и экономической областях, в сферах семейных отношений и здравоохранения; защита их прав, содействие улучшению условий жизни и обеспечению равноправия мужчин и женщин.
(e) Waterway authorities have started energetically to promote the water transport industry, i.e. the major use of the infrastructure which they build, maintain and operate, as part of their mission in the public interest; е) в рамках своих задач по обеспечению общих интересов администрации водных путей начали энергично пропагандировать водный транспорт, т.е. стимулировать широкое использование инфраструктуры, которую они строят, обслуживают и эксплуатируют;
The Gender Equity in Education policy (Department of Education, 2003) provides a framework of principles and practices to improve the lives of all children and promote equality between girls and boys in education. Политика обеспечения гендерного равенства в области образования (министерство образования, 2003 год) обеспечивает принципиальную и методологическую основу для улучшения жизни всех детей и содействия обеспечению равенства между девочками и мальчиками в области образования.
Reaffirms the need for UNICEF to promote gender equality and empowerment of women, as well as the rights of the child, in particular the girl child; вновь подтверждает, что ЮНИСЕФ необходимо способствовать обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также уважению прав детей, особенно девочек;
the State shall afford full protection to labour, local and overseas, organized and unorganized, and promote full employment and equality of employment opportunities for all. Государство обеспечивает полную защиту труда как в стране, так и за рубежом, как организованного, так и неорганизованного и содействует обеспечению полной занятости и равенства возможностей трудоустройства для всех.
Uzbekistan welcomed measures adopted to protect and promote human rights, and noted that Kazakhstan placed great importance on economic, social and cultural rights, including the rights of women and children, the right to health and the right to education. Узбекистан приветствовал меры по защите и поощрению прав человека и отметил, что в Казахстане придается большое значение обеспечению экономических, социальных и культурных прав, в том числе в сферах защиты прав женщин и детей, обеспечения прав на здравоохранение и образование.
Respect for cultural diversity at the national and international levels and recognition of the fact that cultural diversity is a source of unity rather than division within the international community will indeed promote peace and security. Уважение культурного разнообразия на национальном и международном уровнях и признание того факта, что культурное разнообразие является источником единства, а не раскола в международном сообществе, безусловно, будет способствовать обеспечению мира и безопасности.
Provide more opportunities for women to gain access to leading positions in both the political and economic spheres and strengthen funding and visibility of the national institutions that promote gender equality (Norway); предоставлять женщинам более широкие возможности для занятия руководящих должностей как в политической, так и в экономической сфере, а также увеличить финансирование и повысить престиж национальных институтов, которые содействуют обеспечению гендерного равенства (Норвегия);
Since the 11MSP, Belgium, in its capacity as Coordinator of the Article 7 Contact Group, continued to promote the importance of transparency obligations and to emphasize the role of transparency and the exchange of information as a tool in the overall implementation of the Convention. За период с СГУ-11 Бельгия, действуя в качестве координатора контактной группы по статье 7, продолжала пропагандировать важность обязательств по обеспечению транспарентности и подчеркивать роль транспарентности и обмена информацией в качестве инструмента в общем процессе осуществления Конвенции.
90.6. Continue to take tangible measures to guarantee equal treatment of Roma and other minorities to promote the right to work and to better integrate them into the society (China); 90.7. 90.6 продолжать принимать реальные меры по обеспечению равного обращения с рома и другими меньшинствами, содействовать осуществлению их права на труд и более активно интегрировать их в общество (Китай);
99.53. Take steps to ensure a reduction in the attacks on anyone working to promote and protect human rights and to bring the perpetrators of such attacks to justice (Norway); 99.53 принять меры по обеспечению сокращения числа нападений на всех тех, кто занимается поощрением и защитой прав человека, и привлечения к ответственности виновных в совершении таких актов (Норвегия);
We commit to strengthen health systems towards the provision of equitable, universal coverage and promote affordable access to prevention, treatment, care and support related to non-communicable diseases, especially cancer, cardiovascular diseases, chronic respiratory diseases and diabetes. Мы обязуемся укреплять системы здравоохранения с целью добиться справедливого, всеобщего охвата лечением и содействовать обеспечению приемлемого по ценам доступа к профилактике и лечению незаразных заболеваний, особенно рака, сердечно-сосудистых заболеваний, хронических заболеваний дыхательных путей и диабета, и уходу и поддержке в связи с ними.
Advocacy, dissemination and coordination: recognizing that the impact and weight of the Geneva Declaration is likely to increase with the number of its signatories, the Core Group is working to promote the Geneva Declaration and secure enhanced support. Просветительская работа, распространение информации и координация: сознавая, что воздействие и авторитет Женевской декларации должны возрастать по мере увеличения числа подписей под этим документом, Основная группа ведет работу по пропаганде Женевской декларации и обеспечению более мощной поддержки.
In that context, he drew attention to the "delivering as one" initiative on coherence in United Nations activities in the field of development, environment and humanitarian assistance and to efforts by the Department to promote that coherence at the information level. В этом контексте оратор обращает внимание присутствующих на инициативу "единство действий" по обеспечению согласованности действий Организации Объединенных Наций в области развития, экологии и оказания гуманитарной помощи и на усилия Департамента по повышению согласованности на информационном уровне.
The Ministry of Health's mission is to strive to ensure the availability, accessibility and affordability of health services to all people of Timor-Leste, to regulate the health sector and to promote participation by the community and other stakeholders (including other sectors). Задача министерства здравоохранения состоит в принятии мер по обеспечению наличия, физической и материальной доступности медицинских услуг для всех жителей Тимора-Лешти, в регулировании работы сектора здравоохранения и в содействии участию общин и других заинтересованных лиц (включая другие сектора).