Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
Qatar has taken specific steps to ensure the advancement of Qatari women and to promote women's participation in all spheres. Катар предпринял конкретные шаги по обеспечению продвижения катарских женщин и содействию их участию во всех областях.
Despite organizational efforts to promote internal collaboration, programme coordination and the creation of synergies need specific attention, allocation of resources and assignment of responsibilities. Наряду с организационными усилиями, осуществляемыми с целью укрепления внутреннего сотрудничества, особое внимание необходимо уделять координации программ и обеспечению взаимодействия между ними, распределению ресурсов и обязанностей.
Delegations described actions taken to achieve the health-related Millennium Development Goals and promote universal access to acceptable, affordable and high-quality health care. Делегации сообщили о мерах, принятых в направлении достижения связанных со здравоохранением Целей развития тысячелетия и содействия обеспечению всеобщего доступа к недорогостоящему и качественному медико-санитарному обслуживанию.
The Trust Fund will also promote interoperability among countries, particularly leveraging regional interconnectivity. Целевой фонд будет также способствовать обеспечению интероперабельности между странами, особенно повышению региональной взаимосвязанности.
The Sultanate also adopted the policies needed to accelerate gender equality measures through innovative action to promote women's rights. В Султанате также прилагаются усилия, необходимые для ускорения реализации мер по обеспечению гендерного равенства на основе новаторских форм поощрения прав женщин.
The aim of the Center is to promote equality for minority women in all spheres of Norwegian society. Цель Центра заключается в содействии обеспечению равенства для женщин из числа национальных меньшинств во всех областях норвежского общества.
The project supports efforts to combat corruption and money-laundering, strengthen national capacities to ensure asset recovery and promote transparency and good governance initiatives. В рамках этого проекта оказывается поддержка усилиям, направленным на борьбу с коррупцией и отмыванием денег, укрепление национального потенциала в области возвращения активов и содействие осуществлению инициатив по обеспечению прозрачности и надлежащего управления.
A representative of academia noted the importance of work to promote affordable housing. Один из представителей научных кругов отметил важность работы по содействию обеспечению доступного жилья.
EECS aims to promote a high level of consistency among enforcers' decisions. КСЕООС ставит своей целью содействие обеспечению высокого уровня согласованности решений органов по обеспечению соблюдения.
A holistic counter-terrorism approach should include measures to promote good governance, encourage socio-economic development, ensure respect for human rights and strengthen regional cooperation. Целостный подход к борьбе с терроризмом должен включать в себя меры по поощрению благого управления, стимулированию социально-экономического развития, обеспечению уважения прав человека и укреплению регионального сотрудничества.
The secretariat of the Public Accounts Committee in the Legislature was also launched in May to promote accountability. В мае учрежден секретариат Комитета по государственным счетам в целях содействия обеспечению подотчетности.
The Alliance has prepared and distributed a research agenda to promote awareness of gender inequality and to make recommendations to achieve change. Глобальный альянс подготовил и распространил программу исследований с целью повышения общественной осведомленности о существующем гендерном неравенстве и выработал рекомендации по обеспечению изменения ситуации.
UNAMID continued to promote gender mainstreaming and gender equality. ЮНАМИД продолжала содействовать актуализации гендерной проблематики и обеспечению гендерного равенства.
It stressed the importance of developing strategies to promote tolerance and diversity and strengthening measures to ensure greater equality for women and minorities. Она подчеркнула важность разработки стратегий в целях поощрения терпимости и многообразия и укрепления мер по обеспечению женщинам и меньшинствам большего равенства.
Some States had increased their efforts to promote civil society space in their international policy agenda and activities. Некоторые государства активизировали усилия по содействию обеспечению пространств для деятельности гражданского общества в своей международной политической повестке дня и деятельности.
It will also require the establishment and support of labour market institutions that help to promote fairness at the workplace. Это также потребует создания и поддержки институтов рынка труда, содействующих обеспечению справедливости в сфере занятости.
The Committee notes with concern the absence of measures to promote equal employment opportunities for women in the formal economy. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие мер по обеспечению равных возможностей для трудоустройства женщин в формальном секторе экономики.
It urged the Government to step up its efforts to promote national reconciliation, social harmony and political stability. Она настоятельно призвала правительство активизировать усилия по обеспечению национального примирения, социальной гармонии и политической стабильности.
The Forum has contributed to the Millennium Development Goals through its work to empower women and promote gender equality in Egypt. Форум содействовал достижению Целей развития тысячелетия, осуществляя свою деятельность по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства в Египте.
UNESCO has partnered with the African Union of Broadcasting to promote gender equality in the staffing of media organizations and reporting on issues affecting women in Senegal. Совместно с Африканским союзом теле- и радиовещания ЮНЕСКО проводит деятельность по обеспечению гендерного равенства при комплектовании кадрами организаций общественной информации и по подготовке материалов по вопросам, касающимся женщин в Сенегале.
It gives practical guidance to prevent racial discrimination and harassment, and to promote racial equality and harmony in employment-related matters. Он служит практическим руководством по предупреждению расовой дискриминации и притеснений и обеспечению расового равенства и гармонии в вопросах занятости.
Efforts are currently being made to promote gender parity in the Provincial Technical Secretariats, as required by the Constitution and by law. В настоящее время в соответствии с положениями Конституции и требованиями законодательства принимаются меры по обеспечению гендерного паритета в кадровом составе Технических секретариатов на уровне провинций.
It encouraged Bhutan to make further efforts to tackle non-communicable diseases and to promote, protect and ensure the fulfilment of human rights. Она призвала Бутан прилагать дальнейшие усилия по борьбе с неинфекционными заболеваниями и поощрению, защите и обеспечению соблюдения прав человека.
The area will also promote the efficiency of water supply and sanitation systems, and thereby contribute to greening of the economy. Работа в этой области будет также способствовать повышению эффективности систем водоснабжения и санитарии и тем самым обеспечению "зеленой" экономики.
The Goal focuses on a global partnership for development needed to promote an environment conducive to the achievement of all Goals. Указанная цель ориентирована на создание глобального партнерства в целях развития, необходимого для содействия обеспечению условий, благоприятствующих достижению всех целей.