Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
(a) Promote education and training programmes and establish procedures for the full participation of rural and indigenous people in the setting of priorities for balanced and ecologically viable regional development; а) содействовать осуществлению программ обучения и подготовки кадров и разрабатывать процедуры, обеспечивающие всестороннее участие сельского и коренного населения в определении приоритетных задач по обеспечению сбалансированного и экологически жизнеспособного регионального развития;
(e) Promote robust and economical connectivity between headquarters offices, country and field offices. ё) содействие обеспечению надежной и экономичной связи между штаб-квартирами, страновыми отделениями и отделениями на местах.
(a) Promote, on a priority basis, specialized training in the use and applications of GNSS for the benefit of personnel involved in air navigation in the region. а) на приоритетной основе способствовать специализированному обучению персонала, причастного к обеспечению аэронавигации в регионе, использованию и прикладному применению ГНСС.
(a) Promote regular coordination and consultation among the TCDC focal points of the organizations and agencies of the United Nations system; а) содействовать на регулярной основе обеспечению координации деятельности координаторов организаций и учреждений Организации Объединенных Наций в области ТСРС и проведению между ними консультаций;
(a) Promote sustainable consumption and production patterns to foster the more efficient use of natural resources, delink economic growth from environmental degradation and contribute to poverty eradication and sustainable development; а) продвигать модели рационального потребления и производства, чтобы содействовать более эффективному использованию природных ресурсов, отделить экономический рост от экологической деградации и способствовать деятельности по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития;
Promote decent work and respect the rights of the individual in the wider tourism sector with an emphasis on the most vulnerable groups, i.e. women, youth, children and migrants; содействовать обеспечению достойных условий труда и уважения прав человека в более широком секторе туризма с заострением внимания на наиболее уязвимых группах, т.е. женщинах, молодежи, детях и мигрантах;
Please provide detailed information outlining the goals, objectives and strategies of the 2005 National Policy to Promote Equality and Equity between Men and Women and provide information on the impediments to its effective achievement and implementation, as well as remedial measures undertaken to address these. Просьба представить подробную информацию о целях, задачах и стратегиях Национальной политики по содействию обеспечению равенства мужчин и женщин 2005 года, а также сообщить о препятствиях, стоящих на пути ее эффективного осуществления, и о мерах, принятых для устранения препятствий.
(e) Promote housing policies integrating sustainable approaches for energy efficiency in housing and human settlements while respecting the environment and using innovative techniques and materials. ё) содействовать осуществлению жилищной политики, предусматривающей интеграцию устойчивых подходов к обеспечению энергоэффективности в жилых объектах и населенных пунктах, не нанося при этом ущерба окружающей среде и используя инновационные методы и материалы.
"Promote and strengthen public understanding of the importance of and the benefits provided by forests and sustainable forest management, including through public awareness programmes and education" «Содействовать обеспечению и углублению понимания общественностью важности лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства и сопряженных с ними благ, в том числе благодаря программам информирования общественности и просветительской деятельности»).
(p) Promote public participation in decision making, involving all stakeholders, and access to information, inter alia, to enable consumers to make informed choices; and р) содействия обеспечению участия общественности, включая всех субъектов в процессе принятия решений, и доступа к информации, в частности, с целью предоставить потребителям возможность для сознательного выбора; и
It was proposed that the General Assembly express its satisfaction at the entry into force of the 1993 Agreement to Promote Compliance with International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the High Seas; and call upon all States that have not yet done so to: Консультативный процесс предложил Генеральной Ассамблее выразить удовлетворение по поводу вступления в силу Соглашения по обеспечению выполнения рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению и управлению 1993 года и призвать все государства, которые еще не сделали этого:
Norway launched the Plan of Action to combat Racism and Discrimination in 2002 and the Plan of Action to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination in 2009, incorporating recommendations of the Durban Declaration. Норвегия приступила к реализации плана действий по борьбе с расизмом и дискриминацией в 2002 году и плана действий по обеспечению равенства и недопущению этнической дискриминации в 2009 году, в котором отражены рекомендации Дурбанской декларации.
(a) Promote political stability by, inter alia, strengthening and demonstrating its commitment to consolidating the rule of law, respecting the separation of powers and safeguarding human rights; а) способствовать обеспечению политической стабильности на основе, в частности, усиления и демонстрации своей приверженности делу укрепления правопорядка, соблюдению принципа распределения полномочий и обеспечению соблюдения прав человека;
(b) Promote the implementation of the Convention and its mechanism on the air quality management in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia through information exchange and capacity-building; Ь) содействия осуществлению Конвенции и ее механизма по обеспечению качества воздуха в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии за счет обмена информацией и укрепления потенциала;
(a) Promote the prevention of trafficking in persons in all its forms and the adoption of measures to uphold and protect the human rights of victims; а) содействовать предупреждению торговли людьми во всех ее формах и принятию мер по обеспечению и защите прав человека жертв;
Promote equitable access and benefit sharing of biological resources: UNEP will support the development and negotiation of an access and benefit sharing regime within the context of the Convention on Biological Diversity. Содействие обеспечению равного доступа к биологическим ресурсам и обмену выгодами от этих ресурсов: ЮНЕП будет содействовать расширению и проведению переговоров относительно доступа и обмена выгодами в контексте Конвенции о биологическом разнообразии.
93.76 Promote cross-cutting measures to prevent discrimination against persons with disabilities in the education system, including measures that allow for a safe physical access to education centres and classrooms (Mexico); 93.76 содействовать осуществлению межотраслевых мер по предотвращению дискриминации в отношении инвалидов в системе образования, в том числе мер по обеспечению безопасного физического доступа к образовательным учреждениям и учебным помещениям (Мексика);
Promote use of, and coordination and cooperation among, information exchange mechanisms for capacity building, e.g. INFOCAP, and for technical and financial assistance for chemicals management. INFOCAP Содействие использованию механизмов обмена информацией в интересах создания потенциала - таких как ИНФОКАП - и в интересах оказания технической и финансовой помощи в регулировании химических веществ, и обеспечению координации и сотрудничества между этими механизмами.
Promote use of, and coordination and cooperation among, information exchange mechanisms such as INFOCAP, as well as, if appropriate, their development into one central information exchange mechanism on capacity-building and technical and financial assistance (2). Содействие использованию механизмов обмена информацией, таких как ИНФОКАП, и обеспечению координации и сотрудничества между ними и, в соответствующих случаях, объединение таких механизмов в единый центральный механизм обмена информацией по вопросам создания потенциала и оказания технической и финансовой помощи (2).
Promote plans of positive action and equal opportunities for men and women in the private and public sector, as well as in the business, trade union and academic fields. поощрять осуществление программ по борьбе с дискриминацией и обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин в частном и государственном секторах, а также в предпринимательском секторе, профсоюзах и академической сфере;
(b) Promote, on a permanent basis, access by the public to relevant information, and wide public participation in education and awareness activities; Ь) содействуют на постоянной основе обеспечению доступа общественности к соответствующей информации, а также широкому участию общественности в деятельности по обучению и распространению знаний;
b) Promote lifelong healthy and adequate nutrition from infancy, with particular attention to ensuring that specific nutritional needs of men and women throughout the life course are met; Ь) Содействие обеспечению здорового и адекватного питания на протяжении всей жизни, начиная с младенческого возраста, с уделением особого внимания удовлетворению особых потребностей в питании мужчин и женщин на протяжении всего жизненного цикла;
Promote and strengthen public awareness of issues related to non-communicable diseases and injury by building health literacy across societies, using all available communication tools, as appropriate, in particular the media; содействовать обеспечению и повышению уровня осведомленности общественности относительно проблем, связанных с НИЗ и травмами, и добиваться медицинской грамотности населения, используя для этого все доступные соответствующие средства связи, в особенности средства массовой информации,
(a) Promote equality of women and men as an explicit component of its national development plans and policies, in particular those aimed at increasing literacy, alleviating poverty and achieving sustainable development; а) содействовать обеспечению равенства между женщинами и мужчинами в качестве неотъемлемого элемента своих национальных планов и стратегий развития, в первую очередь тех, которые направлены на повышение уровня грамотности населения, сокращение масштабов нищеты и достижение устойчивого развития;
Promote gender equality through the development & implementation of gender sensitive legislation & ensuring that information technology & media portrays women & men, boys & girls without gender stereotypes содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами посредством разработки и введения в действие законодательных актов, учитывающих интересы женщин, и обеспечения того, чтобы гендерные стереотипы не влияли на создаваемый в средствах массовой информации образ женщин и мужчин, мальчиков и девочек;