Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
(a) To promote system access consolidation: а) для содействия обеспечению более надежного доступа к системе:
His delegation hoped that further development of the staff selection and evaluation system would promote transparency and enhance the monitoring capacity. Его делегация надеется, что дальнейшее развитие системы отбора и оценки персонала будет содействовать обеспечению транспарентности и расширению возможностей для контроля.
However, his delegation considered that there might be a case for further measures to promote mobility between Headquarters and the regional offices. Вместе с тем его делегация считает, что, возможно, существуют веские аргументы в пользу принятия дополнительных мер по содействию обеспечению мобильности между Центральными учреждениями и региональными отделениями.
Yet elections are but one element in the construction of effective democratic institutions to promote peace, stability and development. Вместе с тем выборы являются лишь одним из элементов, необходимых для создания эффективных демократических институтов, способствующих обеспечению мира, стабильности и развития.
Ms. Gligorova stressed the importance of international activities, particularly within the United Nations system, to promote the rights of children. Г-жа Глигорова подчеркивает важное значение международной деятельности, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, в целях содействия обеспечению прав детей.
We welcome the fact that the Secretary-General intends to promote initiatives aimed at strengthening the Secretariat's organizational mechanisms and ensuring their coordinated implementation. Поддерживаем настрой Генерального секретаря на продвижение инициатив по укреплению организационных механизмов Секретариата, обеспечению скоординированности их деятельности.
We shall promote independence, accessibility and the empowerment of older persons to participate fully in all aspects of society. Мы будем содействовать обеспечению независимости и доступности и расширению возможностей пожилых людей, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать во всех аспектах жизни общества.
The agreements seek to promote a political culture conducive to good governance and development. Эти договоренности предусматривают поощрение политической культуры, способствующей обеспечению благого управления и развития.
Accordingly, they emphasized the special role that the Centre had to play to promote sustainable peace and development in Central Africa. В связи с этим они отметили стоящую перед Центром особую задачу содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Центральной Африке.
Observance of the Day in Thailand included recognition of the efforts of companies to promote employment for persons with disabilities. При проведении Дня в Таиланде были должным образом отмечены усилия компаний по содействию обеспечению занятости инвалидов.
Developing countries need more foreign direct investment, particularly in areas that will promote the sustainable use of the environment and sustained growth. Развивающиеся страны нуждаются в большем объеме прямых иностранных инвестиций, особенно в тех сферах, которые будут содействовать рациональному использованию ресурсов окружающей среды и обеспечению устойчивого роста.
The State Sector Act of 1998 required every employer in the State services to promote equal employment opportunities, including impartial selection procedures. В соответствии с Законом 1998 года о государственном секторе каждый работодатель в государственной сфере обязан содействовать обеспечению равных возможностей занятости, в том числе соблюдению процедур объективного отбора.
These benefits are intended as ways to promote equal opportunities within these population groups. Эти пособия призваны содействовать обеспечению равенства возможностей для этих групп населения.
Local authorities have adopted various mechanisms and tools to promote transparency and civil society groups have been active in ensuring greater accountability of local authorities. Для повышения транспарентности местные органы власти используют различные механизмы и инструменты, а организации гражданского общества предпринимают активные усилия по обеспечению большей подотчетности таких органов.
With regard to care, support and treatment, the Government continues to promote broader access to treatment. Что касается ухода, поддержки и лечения, правительство продолжает осуществлять меры по обеспечению более широкого доступа к лечению.
The measures to promote gender equality in career choices are discussed in the section on article 5. Меры по обеспечению равенства мужчин и женщин в плане выбора профессии уже были рассмотрены в разделе, посвященном статье 5.
The country delegation welcomed UNICEF support to Government actions to promote children's rights in Venezuela. Делегация Венесуэлы высоко оценила оказываемую ЮНИСЕФ поддержку прилагаемым правительством усилиям по обеспечению прав детей в Венесуэле.
At the same time, the efforts by the relevant parties to promote reconciliation have been shelved, one after another. Одновременно, усилия соответствующих сторон по обеспечению примирения, отодвигаются на второй план, одно за другим.
It attaches the highest priority to safety in utilizing nuclear energy for peaceful purposes, and is striving to promote safety both domestically and internationally. Она придает первостепенное значение безопасному использованию ядерной энергии в мирных целях и стремится содействовать обеспечению безопасности как у себя в стране, так и на международном уровне.
The Committee also noted that the Government had introduced measures to promote gender equality in its employment strategy. Комитет также принял к сведению, что правительство включило ряд мер по содействию обеспечению гендерного равенства в свою стратегию в области занятости.
The programme will continue to demonstrate low-cost and effective innovations, build professional skills and knowledge, and promote community participation. В рамках страновой программы будет продолжена работа по пропаганде эффективных новаторских решений, не требующих больших затрат, совершенствованию профессиональных навыков и умений и обеспечению более широкого участия общин.
The international community must continue to support the efforts of the new Government to promote an inclusive political process. Международное сообщество должно продолжать поддержку усилий нового правительства по содействию обеспечению инклюзивного политического процесса.
The Government's desire to promote a policy of parity has also been reflected in community life. Стремление правительства проводить политику по обеспечению равенства нашло свое отражение и в сфере общественной жизни.
The Government has taken measures to promote the balanced representation of men and women in these various sectors. Правительство предприняло шаги по обеспечению более сбалансированной представленности мужчин и женщин в различных секторах.
He urges States actively to promote universal access to the Internet and not to adopt separate rules limiting Internet content. Он настоятельно призывает государства активно содействовать обеспечению универсального доступа к Интернету и не принимать отдельных правил, ограничивающих Интернет-содержание.