Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
The initiative designed to create adequate conditions for rebuilding all religious sites and guaranteeing freedom of religion should promote mutual tolerance and respect among peoples. Инициатива, предусматривающая создание благоприятных условий для реформирования деятельности всех религиозных учреждений и гарантирования свободы вероисповедания, должна способствовать обеспечению терпимости и взаимному уважению между общинами.
In order to promote equality and eliminate discrimination, States Parties shall take all appropriate steps to ensure that reasonable accommodation is provided. З. Для поощрения равенства и устранения дискриминации государства-участники предпринимают все надлежащие шаги к обеспечению разумного приспособления.
Much rather, it can be expected that the concept of uniform implementation will promote equal treatment and afford protection against discrimination. С гораздо большей вероятностью можно ожидать, что концепция единообразного применения будет содействовать обеспечению равного обращения и послужит защитой от дискриминации.
However, much remained to be done to mainstream the gender perspective in efforts to promote peace, security and development. Однако еще предстоит многое сделать для учета гендерной проблематики в основной деятельности по поощрению мира, обеспечению безопасности и развития.
It is attached to the Ministry of Labour and Social Security and aims to promote the involvement of women in the country's development. Управление входит в структуру министерства труда и социального обеспечения, и его целью является содействие обеспечению участия женщин в развитии страны.
Educational institutions increasingly participated in national and global programmes to promote women's empowerment and gender equality. Учебные заведения все активнее участвуют в национальных и глобальных программах, способствующих обеспечению прав женщин и гендерного равенства.
The Government's policies to provide equal opportunities for all were combined with initiatives to promote the status of women. Политика правительства по обеспечению равных возможностей для всех сочетается с инициативами по повышению статуса женщин.
Her delegation took note of the Chairperson's recommendations and would make every effort to promote gender-sensitive legislation and policies. Ее делегация принимает к сведению рекомендации председателя и примет все необходимые меры по обеспечению развития законодательства и политики в области гендерных проблем.
In order to promote the development of the world economy, monopolies should be opposed since they may impede trade and equal opportunities. Для содействия развитию мировой экономики необходимо противодействовать деятельности монополий, поскольку они могут препятствовать торговле и обеспечению равных возможностей.
facilitating access to credit, management training to promote economic self-reliance облегчение доступа к кредитам и подготовке руководящих кадров в целях содействия обеспечению экономической самостоятельности
We will continue to actively participate in efforts to promote human rights, the rule of law and good governance. Мы будем продолжать активно участвовать в усилиях по обеспечению прав человека, правопорядка и благого управления.
You have our full support and best wishes in all your efforts to promote the interests of the members of this Assembly. Заверяем Вас в нашей полной поддержке и передаем наилучшие пожелания в связи с Вашими усилиями по обеспечению интересов членов этой Ассамблеи.
Instead, it made liberalization an obstacle to the efforts of developing countries to promote growth and development under difficult and complex circumstances. Вместо этого она превратила либерализацию в препятствие для усилий развивающихся стран по обеспечению роста и развития в трудных и сложных условиях.
The Organization is actively involved in efforts to promote human security and has been instrumental in creating national protection systems in many countries. Организация активно вовлечена в деятельность по обеспечению безопасности людей и играет весьма важную роль в создании национальных систем защиты во многих странах.
The Secretariat should further rationalize expenditure and promote the efficient allocation of the available financial resources. Секретариату следует продолжить работу по рационализации расходов и обеспечению эффективного распределения доступных финансовых ресурсов.
The financial aspect of such a strategy is a key component of efforts to promote sustained economic growth and integrated social development. Финансовые аспекты этой стратегии представляют собой центральный элемент в усилиях по обеспечению устойчивого экономического роста и всестороннего социального развития.
Attention will also be given to the design of new measures to promote sound personnel management. Внимание будет уделяться также разработке новых мер по обеспечению рационального управления кадрами.
The democratization process, which is part of the effort to promote and uphold human rights, should not be limited to the national level. Процесс демократизации, являющийся частью усилий по обеспечению и защите прав человека, нельзя ограничивать национальным уровнем.
Efforts now under way to promote greater complementarity between country strategy notes and policy framework papers should be pursued. Необходимо развивать предпринимаемые в настоящее время усилия по обеспечению большей взаимодополняемости документов по страновым стратегиям и документов по основам политики.
In activities to promote development the protection of the environment should always be taken into account. В процессе деятельности по обеспечению развития необходимо всегда уделять внимание охране окружающей среды.
Developed countries should act more vigorously to promote development. Развитые страны должны более энергично содействовать обеспечению развития.
Economic policies and models should be evaluated as to whether they would promote social justice. Экономическую политику и экономические модели следует оценивать на предмет того, будут ли они способствовать обеспечению социальной справедливости.
Governments should promote measures to encourage and facilitate equal sharing of family and care responsibilities between women and men. Правительства должны способствовать принятию мер по поощрению и обеспечению равного разделения между мужчинами и женщинами семейных обязанностей и обязанностей по уходу.
My delegation therefore continues to support international efforts to promote transparency and confidence-building measures among States. В этой связи моя делегация продолжает оказывать поддержку в международных усилиях, направленных на содействие обеспечению транспарентности и принятие мер по укреплению доверия между государствами.
Thaksin's government launched programs to reduce poverty, expand infrastructure, promote small and medium-sized enterprises, and extend universal healthcare coverage. Правительство Таксина Чинавата приступило к реализации программ по сокращению бедности, расширению инфраструктуры, развитию малого и среднего предпринимательства, обеспечению всеобщего охвата услугами здравоохранения.