Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
At the local level, however, policies were in place to promote women's issues and equality. Вместе с тем на местном уровне осуществляется политика содействия решению проблем женщин и обеспечению равенства мужчин и женщин.
Conflict prevention and conflict resolution are, in that sense, a subcategory of our work to promote sustainable development. В этом смысле предотвращение конфликтов и урегулирование конфликтов лежит в основе нашей работы, направленной на содействие обеспечению устойчивого развития.
To that end, we must support the flourishing and complementarity of the very rich cultures of our planet and promote respect for diversity. Поэтому мы должны содействовать процветанию и обеспечению взаимодополняемости исключительно богатых культур народов нашей планеты и поощрять уважение многообразия.
Acting under the principle that prevention was better than cure, it could avert conflicts by creating political and socio-economic formulations which would promote peace and development. Действуя по принципу «профилактика лучше лечения», можно было бы избегать конфликтов путем создания политических и социально-экономических условий, способствующих обеспечению мира и развития.
We must ensure that the international community provides assistance to emerging democracies, in pre- and post-conflict situations, that promote long-term economic prosperity and social development. Мы должны обеспечивать, чтобы международное сообщество предоставляло помощь тем молодым демократиям в ситуациях до и после конфликтов, которые стремятся к обеспечению долгосрочного экономического процветания и социального развития.
There have been many legislative reforms and policy measures to promote equal opportunities for men and women: Обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин призваны служить многочисленные законодательные реформы и политические меры:
It further welcomes the adoption of new programmes such as the State programme to promote a healthy younger generation and to enhance the work of the minors' affairs commissions. Он далее приветствует принятие новых программ, таких, как Государственная программа по обеспечению здоровья молодого поколения и активизации работы комиссий по делам несовершеннолетних.
Existing international and national efforts to respect, protect and promote human rights must continue to seek ways to address the specific problems faced by children. В рамках предпринимаемых на международном и национальном уровнях усилий по обеспечению уважения, защиты и поощрения прав человека следует и впредь изыскивать пути решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются дети.
The aim of the conference was to promote solidarity among French-speaking men and women by establishing partnerships and networks for exchanging information and opinions. Цель конференции - содействовать обеспечению солидарности среди франкоговорящих мужчин и женщин путем налаживания партнерских отношений и связей для обмена информацией и мнениями.
Their membership gives them a direct share in the collective responsibility of the United Nations to promote world peace, security and development. В результате их вступления в нашу Организацию на них будет возложена часть коллективной ответственности за содействие обеспечению международного мира, безопасности и развития.
On the contrary, they strengthened our resolution to seek world peace and security and to promote life in dignity and prosperity for all. Напротив, они укрепили нашу решимость добиваться установления мира и безопасности во всем мире, а также содействовать обеспечению для всех жизни в условиях достоинства и процветания.
This year, United Nations agencies, NGOs and other stakeholders have continued to promote sustainable access to quality basic education, focusing on reducing drop-out rates and gender disparities. В этом году учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и другие заинтересованные участники продолжали усилия по обеспечению нормального доступа к качественному базовому образованию, сосредоточивая внимание на снижении показателей отсева и сокращении разрыва между мальчиками и девочками.
It will indicate clearly that attention to equality must be a fundamental element of every effort to promote, protect and fulfil human rights. Это будет ясным подтверждением того, что внимание, уделяемое равенству, должно стать одним из основополагающих элементов любых усилий по поощрению, защите и обеспечению реализации прав человека.
In addition, necessary concerted action has to be taken to promote sustainable development and economic well-being in all parts of the world. Кроме того потребуются необходимые согласованные действия для оказания содействия обеспечению устойчивого развития и экономического благополучия всех людей в различных странах мира.
She encouraged UNIDO to promote its role in ensuring environmentally sound industrial development by participating in more relevant conferences such as the forthcoming World Summit on Sustainable Development. Она призывает ЮНИДО более активно предпринимать усилия по обеспечению экологически обоснованного промышленного развития путем участия в работе соответствующих конференций, таких как предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию.
At the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, ICRC had pledged to promote respect for women in armed conflict. На двадцать седьмой Международной конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца МККК взял на себя обязательство содействовать обеспечению уважения прав женщин в вооруженных конфликтах.
Attachment: the draft GUUAM-USA framework programme to promote trade and transport, ensure border and customs control and combat terrorism, organized crime and the spread of narcotic drugs. Приложение: Проект Рамочной программы ГУУАМ-США по содействию торговле и транспортировке, обеспечению пограничного и таможенного контроля, борьбы с терроризмом, организованной преступностью и распространением наркотиков.
It represents a unique opportunity for all of us to pool our efforts to define a global strategy to promote and protect the rights of the child. Она предоставляет уникальную возможность для всех нас объединить наши усилия для определения глобальной стратегии содействия обеспечению и защиты прав детей.
In North Africa, UNHCR focussed on enhancing the Office's protection presence, promote refugee law and assist governments to establish national asylum legislation and procedures. В Северной Африке внимание УВКБ было сосредоточено на выполнении своей роли по обеспечению защиты, пропаганде беженского права и содействию государствам в области разработки национальных правовых норм и процедур в области убежища.
Transport was stressed as an important factor in policies and measures to eradicate poverty and promote gender equality (decision 9/3). Транспорт был признан в качестве важного фактора политики и мер, направленных на искоренение нищеты и содействие обеспечению равенства мужчин и женщин (решение 9/3).
Working to promote good governance on the continent of the Americas is an aspiration on which the Governments of the region have agreed. Содействие обеспечению благого управления на американском континенте - это то, к чему стремятся все правительства стран нашего региона.
There is a shared responsibility by all parts of the United Nations to promote climates of accountability for criminality and human rights abuse. Все организации системы Организации Объединенных Наций совместно отвечают за содействие обеспечению условий для привлечения к ответственности за совершение преступлений и нарушения прав человека.
The realms of trade, finance and investment are not exempt from general human rights obligations, including the obligation of States to promote gender equality. Сфера торговли, финансов и инвестиций должна подпадать под действие общих обязательств в отношении прав человека, включая обязательство государств по содействию обеспечению гендерного равенства.
A State programme had been prepared, which continued and intensified the measures taken in the preceding years to promote women's rights and interests. Была подготовлена государственная программа, в рамках которой были продолжены и активизированы принятые в предшествующие годы меры в целях содействия обеспечению прав и интересов женщин.
While acknowledging the inherent advantages both of positive measures to promote equal opportunities and of self-regulation mentioned in paragraph 22, he remained convinced that binding legal provisions were necessary. Признавая преимущества, заключенные как в позитивных мерах в пользу обеспечения равенства возможностей, так и в мерах по обеспечению саморегулирования, упомянутых в пункте 22, г-н Торнберри по-прежнему убежден в необходимости обязывающих законодательных положений.