Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Promote - Обеспечению"

Примеры: Promote - Обеспечению
UNDERLINING the will to ensure that all forests in Europe are sustainably managed, and to promote and raise awareness in society about their multiple goods and services; подчеркивая наличие воли к обеспечению устойчивого управления всеми лесами в Европе и поощрению и повышению уровня осведомленности общества о многочисленных товарах и услугах, источником которых они являются;
The United States also continues to support the OPCW Technical Secretariat's efforts to promote CWC universality and national implementation by sending representatives to OPCW-sponsored regional workshops on national implementation. Соединенные Штаты продолжают также оказывать поддержку техническому секретариату ОЗХО в его усилиях по содействию обеспечению универсальности КХО и ее осуществлению на национальном уровне, направляя своих представителей на организуемые ОЗХО региональные семинары по вопросам осуществления Конвенции на национальном уровне.
By introducing the draft resolution, the Group aims to mainstream a holistic approach to humanitarian assistance, which would promote a better articulation of humanitarian and developmental efforts in the fields of disaster risk reduction and disaster recovery. Посредством внесения этого проекта резолюции Группа стремится обеспечить внедрение целостного подхода к оказанию гуманитарной помощи, который призван содействовать более четкому определению гуманитарных усилий и усилий по обеспечению развития в области уменьшения опасности и восстановления после бедствий.
The National Commission for Women's Affairs and Family and Demographic Policy under the Office of the President coordinated all activities regarding gender equality and had concluded various cooperation agreements, notably with the United States Government, to promote equality. Национальная комиссия по делам женщин и семьи и демографической политике при Канцелярии Президента координирует всю деятельность по вопросам гендерного равенства и заключила целый ряд соглашений о сотрудничестве, прежде всего с правительством Соединенных Штатов, в целях содействия обеспечению равенства.
The purpose of the article is to promote transparency and accountability in procurement by requiring the procuring entity to maintain an exhaustive documentary record of the procurement proceedings and providing access thereto by interested and authorized persons. Цель данной статьи заключается в содействии обеспечению транспарентности и подотчетности в рамках закупок путем установления для закупающей организации требования вести исчерпывающий документальный отчет о процедурах закупок и предоставлять доступ к нему заинтересованным и уполномоченным лицам.
The rule in paragraph (3) prohibiting the consideration of late tenders is intended to promote economy and efficiency in procurement and the integrity of and confidence in the procurement process. Содержащаяся в пункте 3 норма, в соответствии с которой запрещается рассматривать полученные с опозданием тендерные заявки, призвана содействовать обеспечению экономичности и эффективности процесса закупок, а также объективности и доверия к этому процессу.
The rule in paragraph (5) on conversion of tender prices to a single currency for the purposes of comparison and evaluation of tenders is included to promote accuracy and objectivity in the decision of the procuring entity. Включение в пункт 5 нормы, касающейся пересчета цен тендерных заявок в одну валюту в целях оценки и сопоставления этих заявок, призвано содействовать обеспечению точности и объективности решения, принимаемого закупающей организацией.
102.34. Continue efforts to promote access to justice, with a view to ensuring legal protection in the enjoyment of human rights by all citizens on an equal basis (Morocco); 102.34 продолжать усилия по содействию обеспечению доступа к правосудию, с тем чтобы предоставлять юридическую защиту при реализации прав человека всеми гражданами на равной основе (Марокко);
Governments should develop legislation and policies to promote the sustainability and welfare of pastoralist ways of life and include pastoralists, particularly women, in the development of such policies. Правительствам следует разработать законодательство и политику, направленные на содействие устойчивости скотоводства и социальному обеспечению скотоводов, и подключить самих скотоводов, и в первую очередь женщин, к разработке такой политики.
Barbados acknowledged the efforts of Trinidad and Tobago to improve housing standards for the most vulnerable and promote gender equality, the rights of children, persons with disabilities and decent work for all, including through the adoption of the minimum wages order 2010. Делегация Барбадоса признала усилия Тринидада и Тобаго по улучшению жилищных условий наиболее уязвимых групп населения и поощрению гендерного равенства, прав детей, инвалидов и обеспечению достойных условий труда для всех, в том числе за счет принятия в 2010 году Закона о минимальной заработной плате.
Most importantly, Thailand commends the Secretary-General for prioritizing the need to deliver results to those most in need, and for emphasizing the need to promote sustainable development well beyond 2015, the agreed date for the achievement of the Millennium Development Goals. Таиланд особо отмечает, что одним из приоритетов Генерального секретаря является оказание практической помощи наиболее нуждающимся и продолжение работы по обеспечению устойчивого развития после 2015 года, согласованного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
E-governance policies should be monitored to assess their impact on women and men and to determine whether they promote equal access to opportunities and resources. следует осуществлять контроль за стратегиями электронизации государственного управления для оценки их влияния на положение женщин и мужчин и определения того, способствуют ли они обеспечению равного доступа к возможностям и ресурсам.
In that context, the Conference should call upon IAEA to assess and implement measures to promote the highest standards for international safeguards, urge States parties to provide IAEA with the necessary resources to fulfil its mandate and confer due authority upon the Agency to that end. В этих условиях Конференция должна призвать МАГАТЭ к оценке и осуществлению мер по обеспечению самых высоких стандартов международной безопасности, настоятельно призвать государства-участники обеспечить МАГАТЭ необходимыми ресурсами для выполнения его мандата и с этой целью предоставить Агентству соответствующие полномочия.
The functions of the Mental Health Commission are to promote, encourage, and foster the maintenance of high standards and good practices in the delivery of mental health services and to take all reasonable steps to protect the interests of detained patients. Функции Комиссии по вопросам психического здоровья состоят в поддержке, поощрении и стимулировании соблюдения высоких стандартов и требований передовой практики при оказании психиатрической помощи, а также в принятии всех разумных мер к обеспечению защиты интересов пациентов, изолированных от общества.
It recommended that Ireland reinforce the effectiveness of its measures to ensure equality between women and men in all spheres, including by increased funding for the institutions established to promote and protect gender equality. Он рекомендовал Ирландии повысить эффективность своих мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах, в том числе путем увеличения финансирования учреждений, созданных для поощрения и защиты гендерного равенства.
Ghana congratulated Maldives on the adoption of policies to promote human rights, such as the mandatory human rights training for new police personnel and the mainstreaming of gender equality across all policy areas. Гана поздравила Мальдивские Острова с принятием политики, направленной на поощрение прав человека, которая, в частности, предполагает обязательную профессиональную подготовку по правам человека новых сотрудников полиции и интеграцию деятельности по обеспечению гендерного равенства во все политические сферы.
Estonia has also formulated relevant strategies and measures to promote the right to work and the rights of the child and the elderly, and to combat human trafficking. Кроме того, Эстония разработала соответствующие стратегии и меры по содействию обеспечению права на работу и защите прав детей и престарелых, а также по борьбе с торговлей людьми.
The Russian Federation commended Venezuela for its efforts undertaken to promote and protect human rights and in particular for the measures taken to eradicate poverty and to ensure full enjoyment of the right to health, food and social security. Российская Федерация одобрила усилия Венесуэлы по поощрению и защите прав человека, и в частности принимаемые меры по искоренению нищеты и обеспечению полного соблюдения прав на здоровье, питание и социальное обеспечение.
Such approaches and initiatives will promote more efficient use of resources, including energy and water, increased investment in natural and human capital, decoupling economic and social development from environmental degradation, including regional and local pollutions and greenhouse gas emissions. Такие подходы будут способствовать более эффективному использованию ресурсов, в том числе энергетических и водных ресурсов, увеличению инвестиций в природный и человеческий капитал, обеспечению экономического и социального развития без ущерба для окружающей среды, включая региональные и местные источники загрязнения и выбросы парниковых газов.
Colombia has also adopted measures to promote cultural diversity in its foreign policy, including active cooperation with UNESCO, international cooperation and cultural and academic interchanges with other States. Колумбия также приняла меры содействия обеспечению культурного разнообразия в своей внешней политике, в том числе в рамках своего активного сотрудничества с ЮНЕСКО, международного сотрудничества, а также культурного и научного обмена с другими государствами.
In the air transport sector, efforts have also continued to promote the safety and efficiency of air travel on the continent through the full implementation of the Yamoussoukro Declaration on a new African civil aviation policy. В секторе воздушных перевозок также по-прежнему предпринимались усилия для содействия обеспечению безопасности и эффективности воздушных перевозок на континенте посредством всестороннего осуществления Ямусукрской декларации о новой африканской политике в области гражданской авиации.
For instance, the New Zealand Aid Programme aims at improving the gender-related outcomes of its development assistance programmes by providing staff members with gender analysis tools, offering gender mainstreaming training, monitoring activities, and recruiting a gender specialist to promote gender mainstreaming. Например, программа помощи Новой Зеландии нацелена на повышение результативности программ оказания помощи в области развития с учетом гендерных аспектов на основе предоставления сотрудникам методологии гендерного анализа, организации подготовки по гендерной проблематике, мониторинга и найма специалиста по гендерным вопросам для содействия обеспечению учета гендерной проблематики.
(b) To promote enabling housing policies, including slum upgrading initiatives, and reforms that facilitate the delivery of affordable and adequate housing solutions for all social groups; Ь) содействовать стимулирующей жилищной политике, включая инициативы по благоустройству трущоб, и реформам, способствующим обеспечению доступных по цене и адекватных жилищных решений для всех социальных групп;
We reaffirm our dedication of the high principles of our faith, which enshrine the values of peace, compassion, tolerance, equality, justice and human dignity for the Ummah and all humankind and we resolve to promote peace, cooperation and development all over the world. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность высоким принципам нашей веры, в которой воплощены ценности мира, милосердия, терпимости, равенства, справедливости и человеческого достоинства для мусульманского мира и всего человечества, и заявляем о нашем решительном стремлении содействовать обеспечению мира, сотрудничества и развития во всем мире.
Energy policies could be followed up by subsector policies to promote the development of appropriate types of renewable energy resources, energy efficiency initiatives and conservation policies. Политика в области энергоснабжения может дополняться субсекторальной политикой поощрения развития соответствующих видов возобновляемых источников энергии, инициативами по обеспечению энергоэффективности и политикой сохранения энергии.